时间:2019-01-01 作者:英语课 分类:吸血鬼日记第四季


英语课

   Mystic Falls... I was born here. 神秘瀑布镇,我在这里出生


  This is my home. 这里是我的家
  And mine. And mine. 也是我的,还有我
  For centuries, supernatural creatures have lived among us. 几个世纪以来,超自然生物生活在我们之中
  They were vampires 2, werewolves, doppelgangers... 有吸血鬼,狼人,二重身
  witches. And even hybrids 4. 女巫,甚至还有混血儿
  Then there's Elena. She's one of us now. 还有埃琳娜,现在她和我们一样
  You're a vampire 1 now... 你现在是个吸血鬼
  You just have to learn the right way to be one. 你只需要学会该怎么做
  And I'm gonna teach you. 我会教你
  Now there's a hunter in town, determined 5 to kill us all. 现在镇上来了个新猎人,想把我们全部杀死
  There's more to you than meets the eye, isn't there? 你还挺有来头,对不对
  And only I know his secret. 只有我知道他的秘密
  You're one of the five. 你是那五个当中的一个
  So what is all this? 这都是些什么啊
  Some personal items that I snaked 我从吸血鬼猎人的车里
  from the vampire hunter's RV. 拖来的一些私人物品
  May he rest in peace. 愿他安息
  I'm searching for a supernatural handbook. 我在找一本超自然手册
  You know for a fact he was supernatural? 你确定他是超自然生物
  Definitely wasn't natural. 反正肯定不是自然的
  The guy magically appears just as someone 有人炸了整个创始人委员会后
  blows up the entire founders 6' council, 这家伙就神奇地出现了
  covered in a tattoo 7 that only Jeremy Gilbert, 而且全世界这么多人
  of all people in the world, 似乎只有杰里米·吉尔伯特
  seems to be able to see. 能看到他的纹身
  Klaus mentioned something about him being one of the five. 克劳斯提到什么他是五个中的一个
  And then he kamikazes himself with explosives. 然后他就引爆自杀了
  Seem natural to you? What's the five? 你觉得这自然吗,什么五个
  That's what I'm hoping is in the first chapter of the handbook. 这就是我希望在手册第一章就能看到的内容
  Liz Forbes, my favorite sheriff. 莉兹·福布斯,我最爱的警长
  What? 什么
  That's...concerning. 这真是...令人担忧
  Keep me posted. 有情况通知我
  What, you're not going to tell me? 怎么,你不打算告诉我吗
  I can't tell you. It's private. We're in a fight. 不能告诉你,很私人的,我们还在吵架
  You're in a fight, I'm not in a fight. 你在闹脾气,我没有
  I'm over it. I've been over it. 我脾气过了,已经过了
  You're not still mad at me about Elena? 埃琳娜那件事,你不生我气了
  You let her feed on you. I'm always going to be mad at you. 你让她吸你的血,我会一直为这事生气
  But we're not in a fight. 但我俩没吵架
  Very well, then. 那好
  They didn't find any remains 8 at the explosion site. 在爆炸现场,他们没有发现半点遗骸
  So Connor's still out there. 所以康纳还活着
  Apparently 9 so. 明显如此
  I'm going to need you to get on this today. 今天得要你去查查这事了
  I have to take Elena to college. 我得带埃琳娜去大学
  I'm sorry, you have to do what, exactly? 不好意思,你说你得做什么
  I'm teaching her how to feed. 我在教她如何吸血
  She needs to learn snatch, eat, 现在是她需要学会抓人,进食
  erase 10 now more than ever. 再抹掉记忆的时候
  We're not in a fight, remember? 我们没吵架,记得吗
  I know it's crazy, 我知道这很疯狂
  but I almost killed Matt last night. 但我昨晚差点杀了马特
  Damon had to rip me off of him 达蒙只得将我从他身上拽开
  and then compel him to forget. 然后催眠让他忘记
  Call it doppelganger curse or whatever, 就算是二重身诅咒什么的
  but I can't drink animal blood. 但我就是喝不下动物的血
  I can't drink from a blood bag. 我喝不下血袋里的血
  I can only drink from the vein 11. 我只能吸食血管里的
  A little slow. Almost got you. 有点慢,几乎射到你了
  That's why we're not using the wood ones 所以我们才不使用木质的
  for hunter defense 12 class. 来上猎人防御课嘛
  What about Caroline? 怎么不找卡罗琳呢
  She's a genius at self control. 她在自我控制方面可是个天才
  She's too good. 她太厉害了
  She doesn't understand how hard it is. 她不理解这有多难
  And you, well, I know what being around 而你,我知道周围有太多鲜血
  too much blood does to you, so... 会对你造成的影响,所以...
  I can't put you through that. 我不能再让你经历一次
  So I guess that leaves Damon, huh? 所以我猜,就只有达蒙了
  Don't be jealous. You know I wish it could be you. 别吃醋,你知道我有多希望可以是你教我
  Fine. You wish it could be me. 好吧,你希望可以是我
  We're crashing Bonnie's trip to Whitmore college. 我们要加入邦妮的惠特莫尔大学之行
  The professor that took over her gram's classes? 记得那个接管她外婆班级的教授吗
  He invited her. 他邀请了她
  Listen to me. 听我说
  You're the one who's getting me through this. 是你帮我度过了这一切
  No matter who teaches me how to feed. 谁教会我吸血并不重要
  OK. 好吧
  Just be careful, ok? 小心点,好吗
  The blood, the feed... 血,吸血
  It's easy to get caught up in it. 很容易深陷其中
  I will. 我会小心
  I promise. 我保证
  What's that? 那是什么
  The key to your new truck. 你新车的钥匙
  It's parked outside, paid for, insured, 停在外面,已付清,上好保险
  everything but a big red bow. 一切就绪,就差一个大大的红蝴蝶结
  If that's your idea of an apology... 如果这是你道歉的方式
  You should probably give it to Elena. 你应该把它送给埃琳娜
  She's the one you killed. 她才是你害死的人
  You're trying too hard. 你有点过犹不及了
  Last I heard, you were leaving townforever. 我最后听到的消息,是你要永远离开小镇
  Well, I was. 我本是这么打算的
  But then I thought to myself, how can I when my sister, 可后来我自思自忖,我怎能就此离开
  clearly so desperate for love and affection, 留下我如此渴望爱和感情的妹妹
  is left here... 孤身在此
  bribing 13 the help. 向人摇尾乞怜呢
  What do you want, Nik? 尼克,你想要什么
  I thought I was dead to you. 我以为你不再管我了呢
  Things change, Rebekah. 丽贝卡,情况有变
  I've stumbled upon something I think might be of interest to you. 我偶然发现了点什么,我想也许你会感兴趣
  Doubt that. 深表怀疑
  No? Well, what if I told you 没兴趣,如果我告诉你
  the brotherhood 14 of the five still existed? 那五兄弟仍然存在呢
  What? 什么
  You see? 看吧
  And like that, bygones. 就像这样,往事再度一笔勾销
  Come on, love. Work to do. 来吧,亲爱的,有活了
  We don't have anything to do. 我们没有什么活可做
  There is no "We". 没有"我们"
  I don't care about the five, 我不在乎那五兄弟
  and I don't care about you. 我也不在乎你
  As you wish. 如你所愿
  You're ok with this? 你确定没问题吗
  If I could spell you out of wanting blood, I would. 如果我能施咒让你不再嗜血,我一定做
  But I can't, so better you doing this now 但我不能,所以你现在开始
  than at freshman 15 orientation 16. 总比新生入学的时候好
  Something tells me that college isn't in my future anymore. 我感觉大学再也与我无缘了
  Oh, stop with the pity party. 别再自怨自艾了
  If I can go to college, you can go to college. 如果我能上大学,你也可以
  You? Went to college? 你,上过大学
  Sure. Plenty of times. 当然,很多次呢
  I always had a thing for sorority girls. 我以前很喜欢姐妹会的女生
  You're disgusting. 真恶心
  I know. 我知道
  When I say the word "Witch", 当我说到"女巫"
  what pops into your head? 你们的脑海中会闪现出什么
  Halloween costume? 万圣节装扮吗
  Villain 17 of a fairy tale? 童话故事中的坏人
  Maybe an exgirlfriend? Well, whatever image it is, 或者是前女友,不管你想到什么
  it's probably not tanielle soso... 大概都不是
  Is that him? 是他吗
  Yeah. 是的
  He's kind of... Hot. 他挺...性感的
  I'm an admittedly crappy photographer. 我是个众所周知的蹩脚的摄影师
  Now, in reality, 现在,在现实中
  or in this reality, at least, 或者至少在这个现实世界中
  witches have appeared across every culture in history. 女巫在历史上遍布每个文化
  They're the architects of the supernatural. 他们是超自然现象的缔造者
  Responsible for everything that goes bump in the night, 他们造就了一切在夜间出现的生物
  from ghosts to vampires 从鬼魂,到吸血鬼
  to doppelgangers... 又或是二重身
  What is this guy, witchipedia? 这家伙是什么人,巫师百科吗
  Shh, shut up. 嘘,闭嘴
  Now, if you're a skeptic 18, you'd call that a coincidence. 如果你是个怀疑论者,你会说这是个巧合
  But if you're a true believer... 但如果你是真正的信徒...
  You know what, there really isn't such thing. 算了,其实真的没有这种事
  What if I'm... a ripper? 如果我是个嗜血杀手怎么办
  You're not a ripper. What if I am? 你不是嗜血杀手,如果我是呢
  Well, then, pick someone and we'll find out. 那选一个人吧,我们一试便知
  Stoner guys are no good to grab. They're too paranoid 吸毒的家伙可不是明智之选,他们太多疑
  and you don't want the extra buzz. 你可不想要额外的麻烦
  Now, she is funsized. 那个女孩是可口型的
  But too alert. Geeky girls are inherently suspicious 但警惕性太高,她这种书呆子
  of anyone who's nice to them. 天生就对向她们示好的人充满警惕
  What you want is the little blonde, pretty girl. 你要的是那种金发的漂亮女孩
  Self absorbed, easily flattered. 那种只顾自己,喜欢听别人的奉承的
  You just have to separate her from the pack 你只需要让她落单
  and make your move. 然后行动
  Am I interrupting you guys? 我打扰到你们了吗
  Or is it maybe the other way around? 还是说你们打扰到我了
  Sorry. 抱歉
  I was just saying how much I love witches. 我只是在说我有多喜欢女巫
  Yeah, you and me both, brother. 好吧,我也一样,伙计
  All right, listen, we should probably talk about 下面我们来讲讲
  the readings that none of you did. 你们都没做过的阅读
  Looks like I'll have to beef up the hybrid 3 security detail. 看来我得加强混血儿的安保能力了
  I was going to take him, 我本来打算带走他
  but I figured you went through 不过我想到你
  such trouble to truss him up 花了这么大力气把他捆在
  in your red room of pain. 你这充满痛苦的红房间里
  It's from the inquisition. 这来自于宗教法庭
  I thought it was a nice touch. 我觉得这很有品位
  What'd you get out of him? 你套出什么话了吗
  Not enough. 还不够多
  He's mum about the council fire 对于委员会的大火他绝口不提
  and he's not saying anything about this greater evil 并且对于这会让我们都害怕得瑟瑟发抖的
  we're all supposed to be shivering over. 无比邪恶的事情也只字不吐
  What brings you snooping? 你想来打听什么
  Well, I can't say it in front of him. 我不能在他面前说
  As I'm sure you've figured out, 因为我相信你已经发现了
  our friend here can't be compelled. 我们这位朋友不能被控制
  You're full of mysteries, aren't you? 你真是满身神秘啊,不是吗
  I told you, I don't know anything. 我告诉你了,我什么都不知道
  Thankfully, I know plenty. 庆幸的是,我知道很多
  Shall we? 我们出去谈
  So what's with the home invasion? 那么这强行入室是怎么回事
  Damon said you knew something about this guy. 达蒙说你知道些有关这家伙的事情
  I should have figured you were up to something 你帮埃琳娜治愈狼毒
  when you healed Elena from the werewolf poison 却不要任何回报,我就应该知道
  without asking for anything in return. 你在忙着什么其他事情
  I was feeling benevolent 19. 我只是慈心大发
  You're never benevolent. 你从来都不仁慈
  Who is this guy? What's the five? 这家伙是谁,什么五个
  So many questions. 这么多问题
  It's a good thing I have nothing to do today. 今天我无事可做,真不错
  Except get answers out of you. 就在这里等你解惑吧
  Fine. 好吧
  You might actually be useful 我也需要你做说客
  in persuading my sister to cooperate. 劝我妹妹合作
  The brotherhood of the five 这五兄弟都是
  was a group of highly skilled vampire hunters. 技艺高超的吸血鬼猎人
  We crossed paths with them in the twelfth century. 12世时我们与这群人不期而遇
  Italy. My siblings 20 and I had followed 在意大利,诺曼人南下征战
  the Normans as they conquered the south. 我和兄弟们也追随他们的脚步
  Feeding, turning people as we went. 所到之处,吸血为乐,转化人类
  These demons 21 live among you. 这些恶魔就在你们中间
  Passing as human. 看着与常人无异
  But with the bloodshed came exposure. 却是杀人不眨眼的恶魔
  So witness with your own eyes... 大家睁大眼睛看清楚
  He's putting on quite the show. 这场面真是震撼人心
  He's nothing. 不过是跳梁小丑
  I could eat him for sport. 干掉他易如反掌
  Still, you should heed 22 the warning. 还是小心为妙
  Between you here and Kol in the east, 你和科尔,一个在南,一个在东
  you have not been discreet 23. 行事都不知收敛
  Stories of the original vampires are spreading. 关于吸血鬼始祖的事迹已流传甚广
  I welcome such infamy 24. 恶名昭彰,求之不得
  If you're worried about discretion 25, 你与其担心我不够谨慎
  perhaps you should wrangle 26 our sister. 不如好好去规劝一下小妹
  So these hunters 这些猎人
  have been around for 900 years? 已经活了900年了
  Apparently. 显然如此
  Well, our friend in the other room 屋子里关着的那位朋友
  is the first I've seen since then. 是我自那之后见过的第一位
  Kind of makes you wonder 不禁让人好奇
  what they've been up to all these years. 这些年他们到底在谋划什么
  And Rebekah had a thing with one of them? 丽贝卡和其中一位有关系
  She didn't just have a thing. 何止有关系那么简单
  She fell in love with him. 她爱上了他
  He told her all his secrets. 他把秘密全都告诉她了
  which I will gladly share with you... 这些我都愿意与你分享
  Provided you do one thing for me. 只需要你为我做一件事
  And what's that? 什么事
  Get Rebekah over here. 把丽贝卡带到这里来
  She's being stubborn. 她很固执
  And hateful. I need to make peace with her. 对我也充满仇恨,我得跟她和平共处
  I want her to give me some very important information 我需要她提供关于猎人的一些重要信息
  about the hunter, which she won't do 除非我们和好如初,否则
  unless she believes we've made up. 她是不会合作的
  And... 这么做
  What's in it for me? 对我有什么好处
  Just get her here and I'll tell you. 把她带来,我就告诉你
  And Stefan... 斯特凡
  Trust me when I say this 相信我说的话
  that hunter in there 那个猎人
  holds the answer to all your prayers. 能够满足你最深切的愿望
  April. 艾普莉
  Can I get you some more water? I'm good. 还要喝水吗,不用了
  I'm not just sitting here alone 我可不是不讨人喜欢的孤僻新人
  like the loser new girl. I'm with my friend. She just... 我是跟朋友一起来的,她刚...
  Sorry. Family drama. 抱歉,家里有点事
  You two are friends? 你们俩是朋友
  Is it so hard to believe I would have one? 你就那么不相信我能交到朋友吗
  Yeah. It is. 是挺难相信
  And I'm keeping the truck. 我去干活了
  Off limits! I have dibs. 别越界,他是我的
  You won't remember any of this. 你什么都不会记得
  Klaus wants me to fake peace with you 克劳斯为了让你透露关于五兄弟的事
  so you'll talk about the five. 想假意跟你和好
  Yeah, I bet. Don't help him. 我早猜到了,别帮他
  He'll just betray you. It's what he does. 他只会背叛你,本性难改
  All right, forget him. Help me instead. 好吧,别管他了,就当帮我
  Why? You hate me more than he does. 为什么,你比他还恨我
  Because I'm going to figure out what he's up to. 因为我想知道他在盘算什么
  And plus I can give you the one thing that he won't. 而且他给不了的东西,我能给你
  And what's that? A clean slate 27. 是什么,新仇旧恨,一笔勾销
  I'm not saying that I'm willing to forgive you 并不是说我愿意原谅
  for what you did to Elena, 你对埃琳娜的种种伤害
  but I'm willing to set it aside and start over. 而是我选择将恩怨搁置,重新开始
  Why would you do that? Because you're obviously 你为什么要这么做,因为显然
  not leaving town any time soon, 你一时半刻不会远走他乡
  and I'm just looking for a way we can all get along. 我只是寻找一种和平相处的方式
  Plus, you can't be too happy wandering around school 而且,你在学校里也不想过
  with no friends. 众叛亲离的日子吧
  What if I don't care what you or anyone else thinks? 要是我压根不在乎你或其他人的想法呢
  I'm pretty sure that you care what, 我确信,你一定在乎
  Matt over there thinks. 马特的想法
  So maybe I can talk to him 所以我也可以找他聊聊
  About a clean slate, too. 跟你的新仇旧恨
  She's young and healthy, she'll heal up like a charm. 她年轻又健康,很快就能恢复
  Just keep your eye on the ball. 盯准你的目标
  It's not a game, Damon. 这不是游戏,达蒙
  Fine, it's not a game, 好,不是游戏
  It's a highstakes dangerous maneuver 28. 是高风险演习
  Now, just go. Just like we practiced. 好了,快去,就像咱练习的那样
  That's all you have to do. 你行的
  Hey! You're in my anthro class, right? 嘿,你和我一起上人类学课的,是吧
  Uh, yeah. I guess so. 是啊,应该是的
  I, uh, totally spaced 我刚才放空了
  And forgot to get the reading list. Do you have it? 忘了拿书单,你有吗
  Sure. Let me check. 有,我找一下
  This isn't going to hurt. Please don't scream. 不会很疼的,请不要大叫
  Who's that? 那是谁
  It's my little sister. 我妹妹
  Get out of here. Go back to class. 离开这儿,回教室去
  What the hell are you doing? 你在搞什么啊
  I just...I saw the picture, and I 我,我看见那照片就
  Everybody is someone's uncle or father 每个人都是别人的叔叔,爸爸
  Or camp counselor 29 or Bible study teacher. 野营辅导员,或者圣经研究老师
  Elena, you don't know these people. Why do you care? 埃琳娜,你都不认识这些人,为什么要在乎呢
  I care because I'm still me! 我在乎因为我还是我
  I still have the same feelings, Damon. 我的感觉没有变,达蒙
  Sorry if that spoils your master plan 抱歉我这么做破坏了你的伟大计划
  To turn me into a super vampire. 没能把我训练成超级吸血鬼
  What's going on? 怎么啦
  Nothing. Elena's educating me 没事,埃琳娜在教育我
  On the importance of feelings. 感觉的重要性
  Did you talk to the professor? 你和教授谈过了吗
  For a second. He found some stuff of my grams 聊了几句,他办公室找到我外婆的一些东西
  In his office and he's going to dig it up for me. 准备继续帮我找找
  Oh, uh, this. 看看这个
  Oh, nice. 不错
  The answer to all of our problems. 可以解决我们所有问题
  A frat party, douche central. 兄弟会聚会,血袋集中营
  Which is why you'll be eating very well tonight. 今晚你有理由美餐一顿了
  So what should we go as? 我们以什么身份去呢
  Victims or killers 31? 受害者还是杀手
  You feeling all right, mate? 感觉还行吧,兄弟
  Are the shackles 32 too tight? 铁镣太紧了吗
  Welcome home, sister. 欢迎回家,妹妹
  This is a trick? 这是万圣节恶作剧吗
  How do you know he's one of the five? 你怎么知道他是五兄弟之一
  Where's his bloody 33 tattoo? 他的纹身在哪儿
  Oh, the tattoos 34 aren't visible 那些纹身跟在之前那些人身上不同
  On this lot like they were on the last. 在这家伙身上我们看不见
  Let's eat. 咱吃饭吧
  Thank you, my lovely. 谢谢,宝贝
  I could kiss the council 我爱死委员会了
  For burning up all the vervain in town. 把镇上所有马鞭草都烧了
  They made my life so much easier. 生活轻松许多
  Rebekah, love, eat your veggies. 丽贝卡,亲爱的,吃点蔬菜
  I'm not eating till you apologize. 你不道歉我是不会吃的
  For which indiscretion? There have been so many. 为哪件事,我得罪你的事太多了
  You broke my neck. 你扭断了我的脖子
  You threw away Elena's blood 你把埃琳娜的血扔掉
  So I can't make any more hybrids. 我再也造不出混血了
  'Cause you took me for granted!  谁让你对我那么理所当然的
  That's what big brothers do, sweetheart! 大哥都会这么做的,亲爱的
  Let me just name the million other people 要不要我列出千百万个不会这么做的大哥
  I'd rather be having dinner with right now. 我可更愿意跟他们一起吃饭
  All right, fine. 好吧
  I'm sorry. 对不起
  I often forget how delicate you are. 我总忘了你有多脆弱
  Forgive me? 原谅我吧
  I'll take it under consideration. 我会考虑的
  Ok, good. Ahem. 好,行了
  Now, why don't you tell me about Rebekah's hunter? 现在可以跟我说说追丽贝卡的猎人了吧
  Right. Alexander. 对,亚历山大
  Nice chap, forgoing 35 the obvious issues. 撇开主要矛盾不提,他还是个好家伙
  He was looking for creatures of the night, 他那时在找只在夜间出现的生物
  Which is why we felt quite safe around him 所以我们在他身边觉得挺安全
  Wearing our daylight rings. 因为我们戴着日光戒指
  I'm unaccustomed to such luxury. 如此盛情款待,我真是受宠若惊啊
  Well, it's the least we could do 区区小餐,难以报答
  to repay you for opening our eyes to the truth. 你把真相告诉我们的恩情
  We're curious to hear more about your order. 我们对你的任务十分好奇
  Your crusade. 你的军队
  We are but five men. 我们只有五个人
  Bound by fire and the last breath 由火焰和女巫的临死之息束缚在一起
  of a dying witch to a single cause. 只为了一个原因
  The destruction of all vampires. 毁灭所有的吸血鬼
  And how do you hope to achieve this? 你们希望怎么完成这个任务呢
  We have the ultimate weapon, 我们有杀手锏
  which no vampire can survive. 是任何一个吸血鬼都无法幸免的
  So, that's what this is about? 这就是你要找的
  A weapon? Not just any weapon. 一个武器,不是一般的武器
  Rebekah, love, don't get ahead of the story. 丽贝卡,亲爱的,不要提前剧透
  How is a weapon the answer to all of my prayers? 单单一个武器怎么能达成我最深切的愿望
  Ok. 好吧
  Why don't we just skip with the theatrics 为什么我们不跳过表演
  and get right to the point? 直击重点呢
  Not quite yet. 还不到时候
  Because in order to find this weapon, 因为为了拿到这个武器
  we need to solve the puzzle, 我们必须要解决一个
  which seems to have disappeared. 貌似消失了的难题
  What puzzle? 什么难题
  The tattoo. 纹身
  What is it? 那是什么
  A map. 一副地图
  Leading us to its treasure. 能帮助我们找到那个瑰宝
  Fat lot of good a tattoo's going to do if we can't see it. 如果我们根本看不到那个纹身,再好有什么用呢
  We can't, but someone else can. 我们看不到,但是有人可以
  Why don't you tell the hybrid to bring him in, love? 亲爱的,告诉混血儿把他带上来
  You see, the hunter was so eager to get 吸血鬼猎人也很渴望
  to the bottom of his mystery tattoos 知道他那神秘的纹身的秘密
  that he mentioned there was only one other person 并且他提到
  who could see them. 只有一个人可以看到
  I wouldn't. Lucky for us, 要是我就不会做傻事,我们很幸运
  young Jeremy here is a bit of an artist. 小杰里米还算是个画家
  I'm not helping 36 you with anything. 我不会帮你做任何事
  I'm afraid you are. 恐怕由不得你了
  I'm Frankie. 我是弗兰克
  Unassuming serial 37 killer 30. 谦逊的连环杀手
  I'm Jack 38. 我是杰克
  And these are the two lovely ladies 这两位是
  I just...rippered. 我刚刚杀掉的可爱女士们
  Welcome to the murder house. 欢迎来到凶宅
  Bloody mary's free until midnight. 血腥玛丽免费供应到午夜
  Enjoy yourselves. 慢慢享受
  Well, hats off to these idiots. 向笨蛋们脱帽致敬
  Oh, look, there's professor creepy. 看,那是恐怖教授
  His name is professor shane, and he's not creepy. 他是肖恩教授,不是什么恐怖的人
  I'm going to go talk to him. 我要去找他聊聊
  You do that. 没错,你应该这么做
  Inebriated 39 sleazeballs all covered in blood. 醉醺醺的卑鄙小人们个个身上都充满了血液
  Come on, pick one. 快来,挑一个
  I think I found one. 我想我找到了一个
  Roofie guy? 下药的那个人吗
  Nice choice. Go get 'em. 选的不错,过去一举拿下
  I'm sorry. 真抱歉
  Drink? Sure. 来一杯,好啊
  I'll be right back. 我马上回来
  Great party, right? 派对不错,对吧
  You're not going to make a sound. 你会一声不吭
  Now remember, the idea is not to kill him. 现在记住,主旨不是要杀掉他
  Elena. 埃琳娜
  Elena, step away from the ledge 40. 埃琳娜,你有点失控了
  Elena! 埃琳娜
  Leave and forget about this. 离开并且忘掉这件事
  Nice touch 不错啊
  How do you feel? 感觉如何
  I feel good! 感觉太棒了
  I want more. 我想要更多
  You set me up at the hospital. 你在医院出卖我
  Led me to a trap. 把我引进圈套
  Why? 为什么
  You were trying to hurt people who are important to me. 你在试图伤害,对我很重要的人
  Important to you? 对你很重要
  That vampire just threatened to kill you. 那个吸血鬼刚威胁要杀了你
  I don't understand how you 如果你是个同情者
  could see the tattoo if you're a sympathizer. 我不明白为什么你能看到纹身
  What exactly do you understand? 那你又明白什么了
  'cause a couple days ago, you seemed to have all the answers. 几天前你似乎知道一切的答案
  And now you know jack. 现在你又一无所知
  Where did this tattoo come from? 这纹身是怎么来的
  Why am I the only one who can see it? 为什么只有我能看见
  Years ago, I met someone with a mark. 很多年前,我遇到了一个有纹身的男人
  Claimed he had this intense desire to kill vampires. 他说自己有猎杀吸血鬼的强烈欲望
  Like it was ingrained in his DNA 41. 这欲望深深根植于他的血脉之中
  Told me the same thing I told you 他对我说的话就是我告诉过你的
  If I could see the mark, I was a potential. 能看见纹身的人,有当猎人的潜质
  Who was he? 他是谁
  Just a guy I served in Iraq with. 我在伊拉克当兵时的一个战友
  I lost track of him, and then one day... 后来我再也没见过他,然后有一天
  The tattoo just showed up on me. 我身上就突然有了这纹身
  It started on my hand, but the more vampires I killed, 从我的手开始,随着我不断猎杀吸血鬼
  the more it spread, like... 它也不断延伸扩大
  Like it was trying to tell me something. 就像要告诉我什么一样
  I justI just don't know what. 可是我还没弄明白
  So tell me more about this tattoo. 来说说纹身的事吧
  My sister's suitor was unwilling 42 to tell us anything. 我妹妹的情人什么也不肯说
  Rebekah, however, was more than willing to... 不过丽贝卡倒是很有兴致
  investigate, isn't that right? 刨根问底,对吧
  How do you read these symbols? 你怎么看懂这些符号的
  The map took my brothers and I years to translate. 我和哥哥花费数年来读懂这地图的涵义
  The sword... 这把剑
  Is the key to reading it. 是读懂它的关键
  Have you considered my offer? 你考虑过我的提议了吗
  To come with me when I leave to follow the map? 追随我一起按地图的指引前行
  I have. 我想好了
  And I would like that very much. 我愿意
  What is that? 这是什么
  Oh, that? 这个吗
  That... 这是...
  is a very special weapon. 一件非常特殊的武器
  For a very special kind of vampire. 为很特殊的一类吸血鬼准备的
  When my brotherhood has achieved its destiny, 等我们五兄弟完成使命
  those monsters will cease to exist. 吸血鬼就将不复存在
  Until then, 在那之前
  we have the daggers 43. 这匕首都不会离我们的身
  Do you really believe they're all so evil 你真的觉得吸血鬼如此邪恶
  they must be put down? 非被除尽不可吗
  Let us not talk of such evil. 别说这些了
  Let us do this. 我们来干点儿别的
  Mmm. And this. 还有这个
  And this. 还有这个
  And this. 然后这个
  My sister's boyfriend 我妹妹的男朋友
  threw a slumber 44 party that night. 开了个深夜派对
  He and his brothers put us all down in our sleep. 那五兄弟趁我们熟睡把我们都杀了
  Elijah, Kol, Finn...and me. 以利亚,科尔,芬恩,还有我
  How was I supposed to know? 我怎么知道会发生这种事
  Cheers. To my sister's uncanny ability to choose men. 为我妹妹挑男人的烂眼光干杯
  I thought the daggers didn't work on you 那匕首对你没起作用
  because of your werewolf side. 是因为你的狼人血统
  They don't. 没错
  What happened? 发生了什么
  Ask him. 问问他啊
  Only, he cannot answer 可惜他说不出话了
  because I have ripped out his tongue, 因为我已经割了他的舌头
  along with the rest of them. 我把他们都杀了
  Nik, I had no idea! 尼克,我不知道会这样
  But you should have. 你应该知道的
  Your only family was nearly wiped out 我们家差点被灭口
  because of your stupidity! 就因为你的愚蠢
  What did he promise you? 他许诺了你什么
  Nothing. 什么也没有
  He would not have made a move 他绝不会轻举妄动
  unless he knew you were vulnerable. 除非他确定你毫无防备
  You trusted him... 你信任他
  over me! 胜过信任我
  What did he promise you? 他对你说了什么
  Nothing, Nik, I swear! 什么也没有,尼克,我发誓
  What did he promise you?! 他究竟对你说了什么
  Tell me, Rebekah! 说啊,丽贝卡
  Go ahead, Rebekah, tell him. 说吧,丽贝卡,告诉他
  Tell him what the hunter told you 告诉他那猎人怎么说的
  the tattoo leads to. 那纹身究竟有什么涵义
  What's this great weapon that could bring upon the end 那个能终结吸血鬼一族的非凡武器
  of the vampire species? 究竟是什么
  A cure. 治愈方法
  He said there was a cure. 他说有个治愈的方法
  There is no cure for vampirism. 变成吸血鬼之后不会被治愈的
  I'm telling the truth, Stefan. 我说的是实话,斯特凡
  Then why wouldn't you have searched for it, found it? 那你为什么以前从没寻找过它
  Because when the hunters drew their final breath that night, 因为当那天晚上猎人们咽下最后一口气后
  the marks disappeared from their body. 他们身上的纹身也随之消失了
  The map was gone, the brotherhood of the five extinct. 地图消失了,五人兄弟会绝种了
  For 900 years, there was not a whisper of another hunter 这900年来没有一点关于新猎人的消息
  until our friend in there showed up in town. 直到房间里的那个朋友出现在镇上
  Well, now we have the map, what do we do next? 既然现在我们有了地图,接下来怎么做
  We don't do anything. 我们什么都不用做
  You can't be trusted, little sister. 我们可不能信你,小妹妹
  You'll be blabbing this secret to the first boy who calls you pretty. 你会把秘密泄露给每个夸你漂亮的男生
  I mean, it's pathetic, really, isn't it? 这实在是太悲剧了,不是吗
  How she continues to hand her heart 继续义无反顾地把自己的心
  to any man who shows her a hint of affection. 交给任何一个对她有一点点好感的男人
  You think she would have learned by now 你觉得这么多年过去了她总该
  from the endless cycle of disappointment and deception 45! 从无穷无尽的失望和欺骗中学会点什么
  But I haven't! Instead I stay with you 但我没有学会,相反我一直呆在你身边
  and let you leech 46 every moment 让你从我的生命中夺走
  of happiness from my life. 让我感到快乐的每一个瞬间
  You know, at least I faired better than Finn. 至少我比芬恩价值更高
  Klaus left him daggered because he was tired of his judgment 47. 克劳斯因为他的啰嗦就把他钉死了
  No, Finn was a dullard. 不,芬恩是个蠢货
  He's more interesting lying in a box. 他更喜欢躺在棺木里
  You want the cure for Elena, don't you? 你想为埃琳娜找到治愈方法,对不对
  So you can go back to mass producing your hybrids. 这样你就可以继续大规模地制造混血儿
  That's why you brought Stefan in, 这也是你把斯特凡拖进来的原因
  cause you knew he'd help you even though he hates your guts 48. 因为你知道这样无论他多恨你依然会帮你
  You know what, you can shove your cure. 你就去找你的治愈方法吧
  Well, I hope you got what you wanted out of her 我希望在你把她赶走之前
  before you chased her off. 得到了所有你想得到的信息
  She never would have told me what I needed to know. 她一定不会告诉我我想要知道的东西
  But she'll tell you. 但是她会告诉你
  What do you need me to find out? 你想让我打听什么
  The map is useless without the tool to decipher it. 光有地图没有解图的工具是不行的
  The sword. 猎人的剑
  She knows where it is. And you're going to get her to tell you. 她知道剑在哪里,你要让她开口
  You have a chance to save Elena 你有一个把埃琳娜
  from the very thing that's going to destroy her. 从毁灭中救回来的机会
  You can call it a deal with the devil 如果你喜欢的话
  if you like. 可以把这叫做与恶魔做交易
  But you know you won't walk away from it. 但是你知道你不会放手这个机会
  I put your grandmother's stuff around here somewhere. 我把你外婆的东西放在这里
  There were a couple family photos 有几张全家福
  and a first edition Stephen King. 还有一本首版的史蒂芬·金作品集
  Did you know she liked "Cujo"? 你知道她喜欢《狂犬库丘》吗
  This is amazing. It's all stuff you picked up on your travels? 这些太有趣了,都是你旅行中带回来的吗
  Yeah. I, uh, I do this thing. 是啊,我,我喜欢做这些
  It's like a one man traveling occult exhibit to small towns. 这就像是一个小镇之行的神秘展
  It funds my crazy Indiana Jones adventures. 这样可以为我的旅行提供资金支持
  Do you practice? Like she did? 你会练习巫术吗,就像她做的那样
  I'm a true believer. Just don't tell anyone. 我相信巫术,只不过不要告诉别人
  No, I don't practice. Not anymore. 不,我不练习,不会再练了
  I lost control of myself and there were consequences. 我对自己失去了控制,带来了一些后果
  Witches love their consequences, don't they? 女巫们都喜欢她们的后果,是不是
  You know, there are other ways to practice magic. If you're interested. 练习有好多方法,要是你感兴趣的话
  Are you... No. No, no, no. 难道你是,不,不,不是
  I'm just, uh, i'm just a guy with a very open mind 我只是,只是个头脑比较开放的人罢了
  who has seen a lot of things. 看过很多东西
  And I'm willing to test some of them out. 而且也愿意尝试
  If you are. 要是你也愿意的话
  Don't scream. This isn't going to hurt. 别叫,不会痛的
  Oh, my god. Oh, my god. 我的天啊,我的天
  Let's get out of here. 我们走吧
  Nice lines. 线条不错
  Now, if you could just hurry it up a little bit. 要是你能加快一点速度就更好了
  I'm done. 画完了
  What is this? 这是什么
  It's the tattoo. 就是他的纹身
  I've seen the tattoo, you repugnant punk. 我见过那纹身,死小子
  There's more to it. That's all of it. 可不止这些,就这些了
  He said every time he kills a vampire, it spreads. 他说每杀一个吸血鬼他的纹身就会扩大
  Nate! 内特
  Tell the girl to take Jeremy home. 让那女孩带杰里米回家
  Keep this one alive at all costs. 不惜一切代价保护他
  Looks like you got too much leash 49. 貌似你很火大
  You're not going anywhere, so you might as well. 你哪儿都去不了,就好好待着吧
  Stop the racket. 别闹事
  You're lucky I can't kill you. 算你走运我暂时不能杀你
  Freak. 怪胎
  Who am I? Why am I acting 50 like this? 我是谁,我这是怎么了
  Because you listened to Damon 因为你听了达蒙的话
  and Damon makes everything he wants 而他不达目的
  sound like a good idea. 不罢休
  I should be here with Stefan. 我应该跟斯特凡一起来的
  I shouldn't be here with him. 而不该跟他一起来
  I should be going through all this with Stefan. 我该和斯特凡一起经历这些的
  I'm guessing we should hit the road. 估计我们该回去了
  You were supposed to help her, 你本该帮她
  and you let her get completely out of control. 却放任让她完全失控
  She's not out of control, she was having fun. 她才没失控,而是在享受乐趣
  This isn't fun. She's acting like a different person! 毫无乐趣可言,她简直变了一个人
  She is a different person! She's a vampire. 她本来就变了,她现在是吸血鬼
  We're a predatory species. We enjoy the hunt, 我们是血族,享受追逐
  the feed, and the kill. And when the guilt 51 gets too bad, 嗜血和杀戮,要有愧疚感作祟
  we switch off our humanity and we revel 52 in it. 我们就收起人性,尽情享受
  Is that what you want? Her to be like you? 那就是你要的吗,把她变得跟你一样
  She already is like me. 她已经跟我一样了
  And you know what makes me able to drink my fill 你明知道我猎食能留活口
  and leave someone breathing and not rip their head off 而不会像我弟弟那样扯掉人家脑袋
  like my brother, is that I can revel in it. 是因为我享受这个过程
  I can make it fun. 我让这变得有趣
  I got your message. 我收到你的短信了
  I'm sorry. I know you wanted my help. 抱歉,我知道你想要我帮忙
  He just... makes me so angry. 只是他,让我很生气
  No one deserves to be treated that way. 他不应该这样对你
  I wanted it back then. 我当时也想找到它
  The cure. 治愈方法
  I was willing to leave behind my family for it. 我曾愿意为它置家人于不顾
  Would you take it if you had the chance? 要有机会你愿意这么做吗
  Or is it just for Elena? 还是只是为了埃琳娜
  Part of me wishes that she and I can have 我一方面希望她和我都能
  an eternity 53 together. 长生不死
  But Damon's right. 但达蒙是对的
  There's not a single vampire 没有吸血鬼
  who hasn't killed a human. 不杀人的
  Elena will kill. 埃琳娜迟早也会
  And then there will be the pain, 然后她肯定会痛苦
  and the guilt, and then... 愧疚,再然后
  The humanity switch. 就会丧失人性
  Elena, she's driven by love. 埃琳娜充满了爱意
  by compassion 54. 充满了怜悯
  When she turns off her humanity, 她一旦丧失人性
  then I don't think we'll ever get her back. 我们就再也找不回原来的她了
  So I'd do anything to save her. 所以我愿意不惜一切挽回她
  I envy that. 我真嫉妒
  You and Elena. 你和埃琳娜
  I envy the love you have. 我嫉妒你们的爱情
  I really did believe Alex 艾里克斯说他爱我的时候
  when he said he loved me. 我是相信他的
  He promised we'd be married. 他说我们会结婚
  We even picked out a church. 我们连教堂都选好了
  San Vittore in Brienno. 布里艾诺的圣维多利教堂
  I know you want my help, Stefan. 我知道你想要我帮忙,斯特凡
  But I just can't do anything 但我不会做
  that lets my brother get what he wants. 任何能让我哥哥目的得逞的事
  I never did answer your question. 我还没正面回答你的问题
  If it meant that I got to be with her... 如果能让我跟她在一起
  have children, 生儿育女
  grow old with her... 慢慢变老
  If it meant that we'd die together, 能让我们一起死去
  be buried together... 死后同穴
  Then, yes. 那么我愿意
  I'd take the cure. 我会选择治愈
  I buried him. 我亲手埋葬了他
  Even after everything. 即使发生了那样的事
  I laid him to rest in the place where we would be married. 我把他埋在了我们打算结婚的地方
  What kind of hopeless fool does that? 我就是绝望的傻瓜是不是
  But that's what you wanted to know, isn't it? 这正是你想知道的,是吧
  Because I buried him with his sword. 当时我把他的剑和他一起埋了
  I'm sorry, little sister, but you're right. 很抱歉,妹妹,但是你说对了
  You really are a hopeless fool. 你真的是绝望的傻瓜
  I'm sorry, Rebekah. 很抱歉,丽贝卡
  Go right ahead. 动手吧
  Laugh at the girl who loved too easily. 尽情嘲笑轻易就爱上别人的那个女孩吧
  But I would rather have lived my life than yours, Nik. 但是我宁愿这样活着也不想像你一样,尼克
  No one will ever sit around the table telling stories 以后没有人会坐在桌子旁边讲述
  about a man who couldn't love. 那个不会去爱的人的故事了
  Do it. 来吧
  Look me in the eye 看着我的眼睛
  and do it, you coward! 动手吧,你这个懦夫
  Do it! 动手啊
  I have a plane waiting. 已经难备好飞机了
  I'll get the sword. 我要去拿到那把剑
  My hybrids will keep an eye on Connor. 我的混血儿会看好康纳的
  You put Rebekah somewhere no one will find her. 你把丽贝卡放到安全的地方
  And make sure Jeremy forgets everything he heard today. 并且确保杰里米忘记今天听到的一切
  I'll take care of it. 我会处理好的
  No one must know about the cure, do you understand? 不能让别人知道治愈的事,明白吗
  Not Damon, not Elena. 不能让达蒙知道,埃琳娜也不行
  Nobody. 任何人都不能知道
  If this gets out, it could mean all our deaths. 如果有别人知道的话,我们可能就都完了
  So if you tell anyone, 所以如果你告诉别人的话
  I'll erase each and every memory from all of you. 我会把你们的记忆都抹干净
  I won't say anything. 我不会说出去的
  It's just you and me in this, Stefan. 这件事就你知我知,斯特凡
  Some secrets are stronger than family. 有些秘密比家人的关系还强大
  Well then. 就这样
  Good night. 晚安
  Damon... 达蒙
  I'm sorry. 对不起
  Things got a little heated at the party, 在派对上事情变得有点过火了
  And... 我
  I shouldn't have let that happen. 我不应该让那种事发生的
  It's just that I I feel like 只是,我觉得
  What do you feel, Elena? 你觉得怎么样,埃琳娜
  When you tell me what a vampire should be, 你告诉我吸血鬼本来的样子的时候
  deep down, I believe you. 我从内心深处相信你
  I think that you're right, and II hate that feeling. 我觉得你是对的,但是我讨厌那种感觉
  Because I don't want to be... 因为我不想变成
  You don't want to be like me. 你不想变成我这样
  Hey. 嗨
  What are you doing here? 你在这里干什么
  Just hanging out with Jeremy. 和杰里米一起聊天
  We had a couple things to talk about. 我们有点事需要谈谈
  Any news on the hunter? 有什么吸血鬼猎人的消息吗
  No. No, nothing new. 没有,没有什么新消息
  Well, then today was a bust 55. 那今天可真是一无所获了
  She's all yours. 她交给你了
  So, uh... 这样
  What happened? 是发生了什么
  I learned how to feed 我学会了
  without hurting someone. 在不伤害人的情况下吸血
  It was awful. 真是糟透了
  You were right, I... got caught up in it. 你之前说对了,我深陷其中不能自拔
  Ah, it'll get easier. 会变容易的
  But I don't want it to get easier. 但是我不想让它变容易
  I can't live like this. 我不能这样活着
  Stefan, I'm... 斯特凡,我
  feeling things that I don't 感觉到一些
  I don't want to feel, and I'm becoming someone 我不想感觉到的东西,我变成了
  that I don't want to be. 我不想成为的人
  I don't think I'm going to survive this. 我觉得我挺不过去了
  Hey. Yes, you will. I promise. 你会挺过去的,我保证
  No. 挺不过去
  You just have to hold on. 你只要挺住就行了
  Yeah, I got it. I'll keep him fat and happy. 知道了,我会好好招待他的
  You should send two more for protection. 你应该多派两个人过来保护的
  Make that three. 还是派三个吧
  Shouldn't you be in Mystic Falls killing 56 vampires? 你不是应该在神秘瀑布镇杀吸血鬼吗
  Why the hell did you send me there? 你到底为什么把我派到那里去

n.吸血鬼
  • It wasn't a wife waiting there for him but a blood sucking vampire!家里的不是个老婆,而是个吸人血的妖精!
  • Children were afraid to go to sleep at night because of the many legends of vampire.由于听过许多有关吸血鬼的传说,孩子们晚上不敢去睡觉。
n.吸血鬼( vampire的名词复数 );吸血蝠;高利贷者;(舞台上的)活板门
  • The most effective weapon against the vampires is avampire itself. 对付吸血鬼最有效的武器就是吸血鬼自己。 来自电影对白
  • If vampires existed, don`t you think we would`ve found them by now? 如果真有吸血鬼,那我们怎么还没有找到他们呢? 来自电影对白
n.(动,植)杂种,混合物
  • That is a hybrid perpetual rose.那是一株杂交的四季开花的蔷薇。
  • The hybrid was tall,handsome,and intelligent.那混血儿高大、英俊、又聪明。
n.杂交生成的生物体( hybrid的名词复数 );杂交植物(或动物);杂种;(不同事物的)混合物
  • All these brightly coloured hybrids are so lovely in the garden. 花园里所有这些色彩鲜艳的杂交花真美丽。 来自辞典例句
  • The notion that interspecific hybrids are rare is ill-founded. 有一种看法认为种间杂种是罕见的,这种看法是无根据的。 来自辞典例句
adj.坚定的;有决心的
  • I have determined on going to Tibet after graduation.我已决定毕业后去西藏。
  • He determined to view the rooms behind the office.他决定查看一下办公室后面的房间。
n.创始人( founder的名词复数 )
  • He was one of the founders of the university's medical faculty. 他是该大学医学院的创建人之一。 来自辞典例句
  • The founders of our religion made this a cornerstone of morality. 我们宗教的创始人把这看作是道德的基石。 来自辞典例句
n.纹身,(皮肤上的)刺花纹;vt.刺花纹于
  • I've decided to get my tattoo removed.我已经决定去掉我身上的纹身。
  • He had a tattoo on the back of his hand.他手背上刺有花纹。
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
adv.显然地;表面上,似乎
  • An apparently blind alley leads suddenly into an open space.山穷水尽,豁然开朗。
  • He was apparently much surprised at the news.他对那个消息显然感到十分惊异。
v.擦掉;消除某事物的痕迹
  • He tried to erase the idea from his mind.他试图从头脑中抹掉这个想法。
  • Please erase my name from the list.请把我的名字从名单上擦去。
n.血管,静脉;叶脉,纹理;情绪;vt.使成脉络
  • The girl is not in the vein for singing today.那女孩今天没有心情唱歌。
  • The doctor injects glucose into the patient's vein.医生把葡萄糖注射入病人的静脉。
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩
  • The accused has the right to defense.被告人有权获得辩护。
  • The war has impacted the area with military and defense workers.战争使那个地区挤满了军队和防御工程人员。
贿赂
  • He tried to escape by bribing the guard. 他企图贿赂警卫而逃走。
  • Always a new way of bribing unknown and maybe nonexistent forces. 总是用诸如此类的新方法来讨好那不知名的、甚或根本不存在的魔力。 来自英汉非文学 - 科幻
n.兄弟般的关系,手中情谊
  • They broke up the brotherhood.他们断绝了兄弟关系。
  • They live and work together in complete equality and brotherhood.他们完全平等和兄弟般地在一起生活和工作。
n.大学一年级学生(可兼指男女)
  • Jack decided to live in during his freshman year at college.杰克决定大一时住校。
  • He is a freshman in the show business.他在演艺界是一名新手。
n.方向,目标;熟悉,适应,情况介绍
  • Children need some orientation when they go to school.小孩子上学时需要适应。
  • The traveller found his orientation with the aid of a good map.旅行者借助一幅好地图得知自己的方向。
n.反派演员,反面人物;恶棍;问题的起因
  • He was cast as the villain in the play.他在戏里扮演反面角色。
  • The man who played the villain acted very well.扮演恶棍的那个男演员演得很好。
n.怀疑者,怀疑论者,无神论者
  • She is a skeptic about the dangers of global warming.她是全球变暖危险的怀疑论者。
  • How am I going to convince this skeptic that she should attention to my research?我将如何使怀疑论者确信她应该关注我的研究呢?
adj.仁慈的,乐善好施的
  • His benevolent nature prevented him from refusing any beggar who accosted him.他乐善好施的本性使他不会拒绝走上前向他行乞的任何一个乞丐。
  • He was a benevolent old man and he wouldn't hurt a fly.他是一个仁慈的老人,连只苍蝇都不愿伤害。
n.兄弟,姐妹( sibling的名词复数 )
  • A triplet sleeps amongst its two siblings. 一个三胞胎睡在其两个同胞之间。 来自《简明英汉词典》
  • She has no way of tracking the donor or her half-siblings down. 她没办法找到那个捐精者或她的兄弟姐妹。 来自时文部分
n.恶人( demon的名词复数 );恶魔;精力过人的人;邪念
  • demons torturing the sinners in Hell 地狱里折磨罪人的魔鬼
  • He is plagued by demons which go back to his traumatic childhood. 他为心魔所困扰,那可追溯至他饱受创伤的童年。 来自《简明英汉词典》
v.注意,留意;n.注意,留心
  • You must take heed of what he has told.你要注意他所告诉的事。
  • For the first time he had to pay heed to his appearance.这是他第一次非得注意自己的外表不可了。
adj.(言行)谨慎的;慎重的;有判断力的
  • He is very discreet in giving his opinions.发表意见他十分慎重。
  • It wasn't discreet of you to ring me up at the office.你打电话到我办公室真是太鲁莽了。
n.声名狼藉,出丑,恶行
  • They may grant you power,honour,and riches but afflict you with servitude,infamy,and poverty.他们可以给你权力、荣誉和财富,但却用奴役、耻辱和贫穷来折磨你。
  • Traitors are held in infamy.叛徒为人所不齿。
n.谨慎;随意处理
  • You must show discretion in choosing your friend.你择友时必须慎重。
  • Please use your best discretion to handle the matter.请慎重处理此事。
vi.争吵
  • I don't want to get into a wrangle with the committee.我不想同委员会发生争执。
  • The two countries fell out in a bitter wrangle over imports.这两个国家在有关进口问题的激烈争吵中闹翻了。
n.板岩,石板,石片,石板色,候选人名单;adj.暗蓝灰色的,含板岩的;vt.用石板覆盖,痛打,提名,预订
  • The nominating committee laid its slate before the board.提名委员会把候选人名单提交全体委员会讨论。
  • What kind of job uses stained wood and slate? 什么工作会接触木头污浊和石板呢?
n.策略[pl.]演习;v.(巧妙)控制;用策略
  • All the fighters landed safely on the airport after the military maneuver.在军事演习后,所有战斗机都安全降落在机场上。
  • I did get her attention with this maneuver.我用这个策略确实引起了她的注意。
n.顾问,法律顾问
  • The counselor gave us some disinterested advice.顾问给了我们一些无私的忠告。
  • Chinese commercial counselor's office in foreign countries.中国驻国外商务参赞处。
n.杀人者,杀人犯,杀手,屠杀者
  • Heart attacks have become Britain's No.1 killer disease.心脏病已成为英国的头号致命疾病。
  • The bulk of the evidence points to him as her killer.大量证据证明是他杀死她的。
凶手( killer的名词复数 ); 消灭…者; 致命物; 极难的事
  • He remained steadfast in his determination to bring the killers to justice. 他要将杀人凶手绳之以法的决心一直没有动摇。
  • They were professional killers who did in John. 杀死约翰的这些人是职业杀手。
手铐( shackle的名词复数 ); 脚镣; 束缚; 羁绊
  • a country struggling to free itself from the shackles of colonialism 为摆脱殖民主义的枷锁而斗争的国家
  • The cars of the train are coupled together by shackles. 火车的车厢是用钩链连接起来的。
adj.非常的的;流血的;残忍的;adv.很;vt.血染
  • He got a bloody nose in the fight.他在打斗中被打得鼻子流血。
  • He is a bloody fool.他是一个十足的笨蛋。
n.文身( tattoo的名词复数 );归营鼓;军队夜间表演操;连续有节奏的敲击声v.刺青,文身( tattoo的第三人称单数 );连续有节奏地敲击;作连续有节奏的敲击
  • His arms were covered in tattoos. 他的胳膊上刺满了花纹。
  • His arms were covered in tattoos. 他的双臂刺满了纹身。 来自《简明英汉词典》
v.没有也行,放弃( forgo的现在分词 )
  • Everything, in short, is produced at the expense of forgoing something else. 总之,每一种东西的生产,都得以牺牲放弃某些其他东西为代价。 来自互联网
  • These aren't the only ones forgoing the morning repast, of course. 当然,他们并不是放弃早餐的唯一几个。 来自互联网
n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的
  • The poor children regularly pony up for a second helping of my hamburger. 那些可怜的孩子们总是要求我把我的汉堡包再给他们一份。
  • By doing this, they may at times be helping to restore competition. 这样一来, 他在某些时候,有助于竞争的加强。
n.连本影片,连本电视节目;adj.连续的
  • A new serial is starting on television tonight.今晚电视开播一部新的电视连续剧。
  • Can you account for the serial failures in our experiment?你能解释我们实验屡屡失败的原因吗?
n.插座,千斤顶,男人;v.抬起,提醒,扛举;n.(Jake)杰克
  • I am looking for the headphone jack.我正在找寻头戴式耳机插孔。
  • He lifted the car with a jack to change the flat tyre.他用千斤顶把车顶起来换下瘪轮胎。
adj.酒醉的
  • He was inebriated by his phenomenal success. 他陶醉于他显赫的成功。 来自互联网
  • Drunken driver(a driver who is inebriated). 喝醉了的司机(醉酒的司机) 来自互联网
n.壁架,架状突出物;岩架,岩礁
  • They paid out the line to lower him to the ledge.他们放出绳子使他降到那块岩石的突出部分。
  • Suddenly he struck his toe on a rocky ledge and fell.突然他的脚趾绊在一块突出的岩石上,摔倒了。
(缩)deoxyribonucleic acid 脱氧核糖核酸
  • DNA is stored in the nucleus of a cell.脱氧核糖核酸储存于细胞的细胞核里。
  • Gene mutations are alterations in the DNA code.基因突变是指DNA密码的改变。
adj.不情愿的
  • The natives were unwilling to be bent by colonial power.土著居民不愿受殖民势力的摆布。
  • His tightfisted employer was unwilling to give him a raise.他那吝啬的雇主不肯给他加薪。
匕首,短剑( dagger的名词复数 )
  • I will speak daggers to her, but use none. 我要用利剑一样的话刺痛她的心,但绝不是真用利剑。
  • The world lives at daggers drawn in a cold war. 世界在冷战中剑拨弩张。
n.睡眠,沉睡状态
  • All the people in the hotels were wrapped in deep slumber.住在各旅馆里的人都已进入梦乡。
  • Don't wake him from his slumber because he needs the rest.不要把他从睡眠中唤醒,因为他需要休息。
n.欺骗,欺诈;骗局,诡计
  • He admitted conspiring to obtain property by deception.他承认曾与人合谋骗取财产。
  • He was jailed for two years for fraud and deception.他因为诈骗和欺诈入狱服刑两年。
n.水蛭,吸血鬼,榨取他人利益的人;vt.以水蛭吸血;vi.依附于别人
  • A leech is a small blood-sucking worm and usually lives in water.水蛭是一种小型吸血虫,通常生活在水中。
  • One-side love like a greedy leech absorbed my time and my mirth.单相思如同一只贪婪的水蛭,吸走了我的时间和欢笑。
n.审判;判断力,识别力,看法,意见
  • The chairman flatters himself on his judgment of people.主席自认为他审视人比别人高明。
  • He's a man of excellent judgment.他眼力过人。
v.狼吞虎咽,贪婪地吃,飞碟游戏(比赛双方每组5人,相距15码,互相掷接飞碟);毁坏(建筑物等)的内部( gut的第三人称单数 );取出…的内脏n.勇气( gut的名词复数 );内脏;消化道的下段;肠
  • I'll only cook fish if the guts have been removed. 鱼若已收拾干净,我只需烧一下即可。
  • Barbara hasn't got the guts to leave her mother. 巴巴拉没有勇气离开她妈妈。 来自《简明英汉词典》
n.牵狗的皮带,束缚;v.用皮带系住
  • I reached for the leash,but the dog got in between.我伸手去拿系狗绳,但被狗挡住了路。
  • The dog strains at the leash,eager to be off.狗拼命地扯拉皮带,想挣脱开去。
n.演戏,行为,假装;adj.代理的,临时的,演出用的
  • Ignore her,she's just acting.别理她,她只是假装的。
  • During the seventies,her acting career was in eclipse.在七十年代,她的表演生涯黯然失色。
n.犯罪;内疚;过失,罪责
  • She tried to cover up her guilt by lying.她企图用谎言掩饰自己的罪行。
  • Don't lay a guilt trip on your child about schoolwork.别因为功课责备孩子而使他觉得很内疚。
vi.狂欢作乐,陶醉;n.作乐,狂欢
  • She seems to revel in annoying her parents.她似乎以惹父母生气为乐。
  • The children revel in country life.孩子们特别喜欢乡村生活。
n.不朽,来世;永恒,无穷
  • The dull play seemed to last an eternity.这场乏味的剧似乎演个没完没了。
  • Finally,Ying Tai and Shan Bo could be together for all of eternity.英台和山伯终能双宿双飞,永世相随。
n.同情,怜悯
  • He could not help having compassion for the poor creature.他情不自禁地怜悯起那个可怜的人来。
  • Her heart was filled with compassion for the motherless children.她对于没有母亲的孩子们充满了怜悯心。
vt.打破;vi.爆裂;n.半身像;胸部
  • I dropped my camera on the pavement and bust it. 我把照相机掉在人行道上摔坏了。
  • She has worked up a lump of clay into a bust.她把一块黏土精心制作成一个半身像。
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
标签: 吸血鬼日记
学英语单词
a plea of duress
Acheson, Dean Gooderham
agead
Akkabak
alpha-code
amphi-naphthoquinone
analysis of materials' placement
annual rate of profit
anzia ornata
AO (ANALOG OUTPUT)
Aroset
ashpan hopper
back-up block
be in the mood for to do something
bisect
Caillan's butter
calcaneal branches
Castiadas
centralized engine room control system
churchmanly
coal classification
come to somebody's knowledge
compoumd bayberry powder
contra bonos mores
deal-maker
departure indicator circuit
design asphalt content
Deuteromyces
diaapore
diffed
duck's bill
ELPHR (Experimental Low-Temperature Process Heat Reactor)
endometriosis of uterosacral ligament
Epeans
eskimo cloth
ethylbenzene
Eurya loquaiana
flat rate
fluidized bed gasifier
footstep pivot
for-saler
gingerbreaded
go sightseeing
gradient of equal traction
H7N9
high pressure water jet cutting
hire labo(u)r rate
hydraulic pilot control
hydroeuxenite
hypophrenia
irideous
jensx
khordads
kragness
lack of fit mean square
lopokovas
luminescence analysis
malt sprout
malum coxae
manufacturing machine
Marchwood
mediaplayer
modulated amplifier
most similar
mvps
nesa
noise equivalent input (nei)
nonroughage
otitis externa
parity price
pay off debt
pericaecitis
phenomenological description
piston ring joint
polar tube
psychological problems
pudwhacker
pulsating current factor
punching sack
Rachel sandwich
reduction coefficient
repeated permutation
right skewness
risk coefficient
root estimator
s Speech
salcrete
sempiterne
sensitive apparatus
severe environment computer
shore wave recorder
single-organismic
social being
subclinical infection
surprising
third kingdom
transmural pressure
tropical maritime air mass
tryal
two-tension bar loader
un auspicious
Wangolodougou