时间:2019-02-23 作者:英语课 分类:英语PK台


英语课

   Dialogue 1


  Jingjing: Hey, Mark. How did Singles' Day go? I forgot to ask you about it.
  京晶:嘿,马克。我忘了问你了,你光棍节过得如何呀?
  Mark: What's Singles' Day?
  马克:什么是光棍节?
  jingjing: It's November 11 of every year. Think about it, November is the eleventh month, and on the eleventh day there are four ones in the date. It represents singles.
  京晶:就是每年的11月11日。想想看,11月是第十一个月份,11号这天正是四个1构成的日期,它代表单身。
  Mark: Oh, well, that explains why there were so many single ladies walking in the park on that day. In fact, I was just about to head out the door. I have a date with a girl I met at the park that day!
  马克:哦,这就解释了为什么那天有这么多的单身女孩在自己逛公园。话说,我今天跟那天在公园遇见的一个女孩有个约会,正要出门呢!
  Jingjing: Wait wait wait, really? I want details!
  京晶:等等等等,真的吗?求细节!
  Mark: I wish I could, but she's gonna be here any minute to pick me up. Oh, speak of the devil 1! She's here now.
  马克:我也想,但她随时可能会过来接我。哈,说曹操曹操到!她到了。
  Jingjing: Oh, my gosh! That's great. Tell me her name!
  京晶:哦,我的天哪!太好了。快告诉我她的名字!
  Mark: Her name's Poppy. Anyways, I really gotta get rolling.
  马克:她的名字叫波碧。好啦,我真的得走啦。
  Jingjing: Okay, okay. I'll catch you later. Take care and have fun!
  京晶:好吧,好吧。回头再聊,好好玩!
  Mark: Bye!
  马克:嗯,好!
  习语短语
  single=单身
  head out the door=离开;出发
  I want details!=快告诉我所有细节!
  any minute=很快,随时
  speak of the devil=说曹操曹操到
  get rolling=离开;出发
  Dialogue 2
  Jingjing: Oh,my gosh, Mark! You made it home in one piece! I was worried sick about you! What happened?
  京晶:哦,我的天哪,马克!你终于安全到家了!我担心死了!到底发生什么事了?
  Mark: (sniff 2 sniff, cough cough) I was walking around the park with Poppy when suddenly the weather became terrible. I didn't expect it to get so cold so quickly.
  马克:(呼哧呼哧,咳嗽咳嗽)我正和波碧在公园溜达,突然天气就变坏了。我没想到天会冷得这么快。
  Jingjing: Mark! What were you thinking? You should have bundled 3 up before you went outside. The weatherman said it was going to snow 10 inches tonight.
  京晶:马克!你怎么想的?你应该多穿点儿。气象员说今晚会下10英寸厚的大雪。
  Mark: Yeah. It turned into a blizzard 4! Anyways, the car wouldn't start when it was time to leave. I spent about 30 minutes in the bitter cold trying to figure out what was wrong. Finally, we ended up calling a tow 5 truck.
  马克:是的。真的下了暴风雪!要离开的时候车子就是无法启动。我在严寒中修车修了30分钟试图找出问题。最后没办法,还是叫了一辆拖车。
  Jingjing: Well, I'm glad you're okay. But it seems like you're a little under the weather now.
  京晶:我很高兴你没事。但你现在似乎有点儿不舒服。
  Mark: I think I'll be okay. My hands are numb 6 though.
  马克:我想应该没事,就是我的手都冻麻了。
  Jingjing: Really? Quick! Run your hands under cold water right now. You might have frost bite.
  京晶:真的吗?快!把你的手在冷水里冲一会。你可能被冻伤了。
  Mark: Okay okay. (Mark runs his hands under cold water.) Ahhh, that feels much better.
  马克:好吧,好吧。(马克在冷水里冲手。)哎呀,这下感觉好多了。
  Jingjing: See, I told you that would help. Now go upstairs and hit the sack 7. You need to get some rest.
  京晶:你看,我就说这么做会有用吧。现在快上楼睡觉吧。你需要好好休息一下。
  Mark: Okay, I'll talk to you tomorrow. Thanks for the help!
  马克:好吧,我们明天再聊。谢谢你的帮助!
  Jingjing: Don't mention it!
  京晶:客气什么,晚安!
  习语短语
  make it home in one piece=安全到达
  worried sick=担心死了,非常担心
  bundle up=穿很多御寒的衣服
  blizzard=暴雪
  bitter cold=极冷的天气
  tow truck=拖车
  under the weather=生病,身体不适
  numb=麻木,没有感觉
  frost bite=冻伤,冻僵了
  hit the sack=睡觉,就寝

n.魔鬼,恶魔
  • It is easier to raise the devil than to lay him.召鬼容易驱鬼难。
  • Susie,you're a determined little devil.苏茜,你真是个坚决的小家伙。
vi.嗅…味道;抽鼻涕;对嗤之以鼻,蔑视
  • The police used dogs to sniff out the criminals in their hiding - place.警察使用警犬查出了罪犯的藏身地点。
  • When Munchie meets a dog on the beach, they sniff each other for a while.当麦奇在海滩上碰到另一条狗的时候,他们会彼此嗅一会儿。
附随的
  • He was bundled out of the room with unceremonious haste. 他被粗暴地轰出屋外。
  • He was yanked out of the house and bundled into a car. 他被人从房子里拽了出来塞进一辆汽车。
n.暴风雪
  • The blizzard struck while we were still on the mountain.我们还在山上的时候暴风雪就袭来了。
  • You'll have to stay here until the blizzard blows itself off.你得等暴风雪停了再走。
n.拖,拉,牵引
  • The broken-down car was taken in tow by a lorry.那辆坏了的车由一辆货车拖着。
  • Mrs Hayes went to the supermarket with her four little children in tow.海斯太太带着她的4个小孩到超市去了。
adj.麻木的,失去感觉的;v.使麻木
  • His fingers were numb with cold.他的手冻得发麻。
  • Numb with cold,we urged the weary horses forward.我们冻得发僵,催着疲惫的马继续往前走。
n.袋子,劫掠;vt.解雇,劫掠,把...装入袋子
  • They made him pay for his offence by giving him the sack.他们解雇了他,从而使他因自己的过错而受到了惩罚。
  • If you're late again tomorrow,you'll get the sack!如果你明天再迟到,那就卷铺盖走吧!
标签: 英语PK台
学英语单词
absolute defense
admit to
Aerzen
Afrasian language
agency for healthcare research and quality (ahrd)
aircraft parking
Alanson's amputation
Albright syndrome
amplitude of resonance
antenna foundation
atmospheric perspective
basic graphic extensions
Belmopan
betow
binding attachment
Brucea javanica
cell motor
closed amortisseur
cocktail party effect
coffee creams
Commiphora myrrha
comparable with
competitive positioning
country collection
Cranihemals
cryo-milling
defo
dibutyl thiophosphite(DBTP)
dual federalism
dysgeusis
encompass system
fixed open hearth furnace
fly-wheel type friction welding
foil-borne
forestallest
formal languages
formation axis
fortuituous
granular fracture
hand-feed pump
high alkalinity
hoaxers
hydrophone tank
in apposition to
in times to come
individual ergodic
Ineuil
infinite extent
innermost DO range
International Marine Radio Co.
IPCC
isentropic motion
isolytic
jenequen
keff
key-schemes
killer factor
lammergeiers
last spring
low-cost housing
lysenkoes
magnetic stripe card reader
MUAMC
My Hung
neo-colonialisms
nonassociative operator
nonchanged
nordstroms
Olympianism
p'o ti yu
parallelarity
Petrohué
physiological stress
picrolite
plate follower
post-trematic branch
pressure domes
rapid river
rapid scanning infrared spectrometer
reality of law
redfree
riverboating
ruptural
satellite dishes
schwarzbaum
scuts
single rectification column
Soilbrom 85
speak true
spectral phonocardiograph
Sterlibashevo
swayne
tack welded hafnium crystal bar electrode
tawakoni l.
tea-times
Tigharry
tricarboxylic acid cycle
tweeked
underwater telephone
unliquidated encunmbrance
ventriculo-atrial
vesicularia flaccida