时间:2019-02-23 作者:英语课 分类:英语PK台


英语课

   Dialogue 1


  Jingjing: Hey, Mark. How did Singles' Day go? I forgot to ask you about it.
  京晶:嘿,马克。我忘了问你了,你光棍节过得如何呀?
  Mark: What's Singles' Day?
  马克:什么是光棍节?
  jingjing: It's November 11 of every year. Think about it, November is the eleventh month, and on the eleventh day there are four ones in the date. It represents singles.
  京晶:就是每年的11月11日。想想看,11月是第十一个月份,11号这天正是四个1构成的日期,它代表单身。
  Mark: Oh, well, that explains why there were so many single ladies walking in the park on that day. In fact, I was just about to head out the door. I have a date with a girl I met at the park that day!
  马克:哦,这就解释了为什么那天有这么多的单身女孩在自己逛公园。话说,我今天跟那天在公园遇见的一个女孩有个约会,正要出门呢!
  Jingjing: Wait wait wait, really? I want details!
  京晶:等等等等,真的吗?求细节!
  Mark: I wish I could, but she's gonna be here any minute to pick me up. Oh, speak of the devil 1! She's here now.
  马克:我也想,但她随时可能会过来接我。哈,说曹操曹操到!她到了。
  Jingjing: Oh, my gosh! That's great. Tell me her name!
  京晶:哦,我的天哪!太好了。快告诉我她的名字!
  Mark: Her name's Poppy. Anyways, I really gotta get rolling.
  马克:她的名字叫波碧。好啦,我真的得走啦。
  Jingjing: Okay, okay. I'll catch you later. Take care and have fun!
  京晶:好吧,好吧。回头再聊,好好玩!
  Mark: Bye!
  马克:嗯,好!
  习语短语
  single=单身
  head out the door=离开;出发
  I want details!=快告诉我所有细节!
  any minute=很快,随时
  speak of the devil=说曹操曹操到
  get rolling=离开;出发
  Dialogue 2
  Jingjing: Oh,my gosh, Mark! You made it home in one piece! I was worried sick about you! What happened?
  京晶:哦,我的天哪,马克!你终于安全到家了!我担心死了!到底发生什么事了?
  Mark: (sniff 2 sniff, cough cough) I was walking around the park with Poppy when suddenly the weather became terrible. I didn't expect it to get so cold so quickly.
  马克:(呼哧呼哧,咳嗽咳嗽)我正和波碧在公园溜达,突然天气就变坏了。我没想到天会冷得这么快。
  Jingjing: Mark! What were you thinking? You should have bundled 3 up before you went outside. The weatherman said it was going to snow 10 inches tonight.
  京晶:马克!你怎么想的?你应该多穿点儿。气象员说今晚会下10英寸厚的大雪。
  Mark: Yeah. It turned into a blizzard 4! Anyways, the car wouldn't start when it was time to leave. I spent about 30 minutes in the bitter cold trying to figure out what was wrong. Finally, we ended up calling a tow 5 truck.
  马克:是的。真的下了暴风雪!要离开的时候车子就是无法启动。我在严寒中修车修了30分钟试图找出问题。最后没办法,还是叫了一辆拖车。
  Jingjing: Well, I'm glad you're okay. But it seems like you're a little under the weather now.
  京晶:我很高兴你没事。但你现在似乎有点儿不舒服。
  Mark: I think I'll be okay. My hands are numb 6 though.
  马克:我想应该没事,就是我的手都冻麻了。
  Jingjing: Really? Quick! Run your hands under cold water right now. You might have frost bite.
  京晶:真的吗?快!把你的手在冷水里冲一会。你可能被冻伤了。
  Mark: Okay okay. (Mark runs his hands under cold water.) Ahhh, that feels much better.
  马克:好吧,好吧。(马克在冷水里冲手。)哎呀,这下感觉好多了。
  Jingjing: See, I told you that would help. Now go upstairs and hit the sack 7. You need to get some rest.
  京晶:你看,我就说这么做会有用吧。现在快上楼睡觉吧。你需要好好休息一下。
  Mark: Okay, I'll talk to you tomorrow. Thanks for the help!
  马克:好吧,我们明天再聊。谢谢你的帮助!
  Jingjing: Don't mention it!
  京晶:客气什么,晚安!
  习语短语
  make it home in one piece=安全到达
  worried sick=担心死了,非常担心
  bundle up=穿很多御寒的衣服
  blizzard=暴雪
  bitter cold=极冷的天气
  tow truck=拖车
  under the weather=生病,身体不适
  numb=麻木,没有感觉
  frost bite=冻伤,冻僵了
  hit the sack=睡觉,就寝

n.魔鬼,恶魔
  • It is easier to raise the devil than to lay him.召鬼容易驱鬼难。
  • Susie,you're a determined little devil.苏茜,你真是个坚决的小家伙。
vi.嗅…味道;抽鼻涕;对嗤之以鼻,蔑视
  • The police used dogs to sniff out the criminals in their hiding - place.警察使用警犬查出了罪犯的藏身地点。
  • When Munchie meets a dog on the beach, they sniff each other for a while.当麦奇在海滩上碰到另一条狗的时候,他们会彼此嗅一会儿。
附随的
  • He was bundled out of the room with unceremonious haste. 他被粗暴地轰出屋外。
  • He was yanked out of the house and bundled into a car. 他被人从房子里拽了出来塞进一辆汽车。
n.暴风雪
  • The blizzard struck while we were still on the mountain.我们还在山上的时候暴风雪就袭来了。
  • You'll have to stay here until the blizzard blows itself off.你得等暴风雪停了再走。
n.拖,拉,牵引
  • The broken-down car was taken in tow by a lorry.那辆坏了的车由一辆货车拖着。
  • Mrs Hayes went to the supermarket with her four little children in tow.海斯太太带着她的4个小孩到超市去了。
adj.麻木的,失去感觉的;v.使麻木
  • His fingers were numb with cold.他的手冻得发麻。
  • Numb with cold,we urged the weary horses forward.我们冻得发僵,催着疲惫的马继续往前走。
n.袋子,劫掠;vt.解雇,劫掠,把...装入袋子
  • They made him pay for his offence by giving him the sack.他们解雇了他,从而使他因自己的过错而受到了惩罚。
  • If you're late again tomorrow,you'll get the sack!如果你明天再迟到,那就卷铺盖走吧!
标签: 英语PK台
学英语单词
10-camphorsulfonic acid
allegrettos
asymmetric lighting
Blastophylle
Bouglisite
Brinell impact hardness tester
busier
capitals of egypt
caprylamide
ceresin wax
chime in
chuck steaks
claim for short delivery
co-localize
coil zipper
collective experience
compensating cable
critical study
cyn
dependence graph
desulfurater
diamminedichloroplatinum
distant switching in
economic planning problem
Economic Shock
fourfold point correlation
Freya, Freyja
generick
genus haliotiss
genus Myrtillocactus
Gernnerich's treatment
glandlike
gollywogs
good harbor
haemato
Hart-Park virus
have one's heart in one's mouth
howfield
humourizes
hydraulic drive circuit
inest
jaw-jawing
kafies
Kokshetau Oblast'
Kutta-Zhoukowski theorem
lahey
layer type winding
lectican
leviathan stitch
Lonseren
malfunction
management document
mass equivalent
microplasticity
Milmersdorf
misbeat
mouldlike
night - blooming cereus
non-monetary assets and liabilities
nursery chamber
on my honor
organographer
orientating function
orsak
Otradnoye, Ozero
outweights
overnight money
painting robot
palmar aponeurosis
para-athlete
pedatiaceae
phyllosticta ixeridis
pipeline drying pig
plain sawed
polykings
process-server
pseudomembranous inflammation
quadripod
quick-changing
recurrent tumor
Repirnast
resistive deicer
riscaldation
Salvia tashiroi
saturation logic
Saussurea popovii
service battalion
slab rupture
sterling area
store building and equipment
subacute necrotizing encephalomyelopathy
support columns
tax advisor
threaded cap
thymomas
tractus iliotibialis
unheartened
unification of four interactions
vegetable marrow
Wigner-Seitz cell
wire rope for shaft winding
yestertimes