英语PK台 第868期: 办公室午餐: 点外卖
Dialogue 1
Jingjing: There you are, Mark. You're a little early?
京晶:你已经来啦,马克。你来的早了点儿吧?
Mark: Only a few minutes. I can play with my phone until you're finished up. You've had lunch already, right?
马克:早来了几分钟而已。等你完事时,我可以玩玩手机。你吃完午饭了,是吧?
Jingjing: No. I lost track 1 of the time and missed the chance to go to the cafeteria 2.
京晶:没有啊。我忘记了时间,错过了去餐厅。
Mark: Really? Don't be such a workaholic, Jingjing? It's not like you to neglect 3 your health.
马克:真的吗?工作可别太拼命了!京晶,忽视健康可不是你的风格。
Jingjing: I know. I know. What did you have?
京晶:我知道,我知道。你午餐吃的什么?
Mark: Um, actually, I made a slow start this morning and haven't had anything to eat yet.
马克:嗯,实际上,我今天早晨起得很晚,动作也慢,到现在还什么都没吃呢。
Jingjing: We're both in the same boat, then. How about we order something?
京晶:那我们是彼此彼此了。那,不如点些外卖吧?
Mark: Have you tried Kingdom Crisp 4? That's the new salad chain. They deliver.
马克:你在Kingdom Crisp这家店吃过吗?是一家新开的沙拉连锁店。他们有外卖。
Jingjing: I saw that at the shopping mall. Is it any good?
京晶:在购物中心见到过。这家店还不错吧?
Mark: I only tried it once—a Caesar salad with chicken. I'm pretty picky when it comes to Caesar salads; but I wasn't disappointed 5.
马克:我只吃过一次。吃的是凯撒鸡肉沙拉。我对凯撒沙拉是很挑剔的,但他家没让我失望。
Jingjing: I always worry that a salad isn't enough to make a meal.
京晶:我总是担心光吃沙拉不能叫一顿饭吧。
Mark: Hmm. Last time, I walked away not sure if I was full. But then I didn't feel hungry for several hours. That's more than I can say about most fast food.
马克:呃……上次我吃完离开的时候就觉得不怎么饱。但,几个小时后,我也没感到饿。比其他的快餐真是要好很多。
Jingjing: I guess those salad places are all the rage 6. They seem to be popping up everywhere.
京晶:我觉得沙拉餐厅现在非常风靡。似乎一下子就遍布大街小巷了。
Mark: Yeah, people are really getting into fresh food. You know, you get a lot of nutrients 7 from raw vegetables that would be lost if they were cooked.
马克:是啊,人们真的开始喜欢上新鲜食物。你知道,你能够从生鲜蔬菜中获得大量营养素,烹调后,这些营养素就会丢失。
Jingjing: Right. Why don't you go ahead and order for yourself. I need a few more minutes to work. I might order something if I get an idea.
京晶:是这样的。那要不你就先给自己点一份吧。我还要工作个几分钟。等我想好了,我自己点。
Mark: Ok. That gives me time to decide what I want this time. You sure you don't want a salad?马克:好吧。正好给我时间决定这次吃点儿什么。你确定你不想吃沙拉吗?
Jingjing: I'll see what yours looks like when it comes.
京晶:等你的来了,我先看看什么样儿。
New words : 习语短语
lost track of 忘记,没注意
forgot, didn't pay attention to
workaholic 工作控
someone who works 8 all the time, addicted 9 to work
in the same boat 身处同一种情况下
facing the same situation
all the rage 风靡一时,非常流行
very popular
Dialogue 2
Jingjing: Ok. I'm all done with work. Hasn't your food come yet?
京晶:好啦,我的工作完成啦。你的外卖送来了吗?
Mark: It's been a long time. I'm hoping the delivery 10 guy will call any second.
马克:已经等了好久了。我正期待快递小哥分分钟来电。
Jingjing: I ordered something already. Let's see whose lunch comes first.
京晶:我的也已经点了。我们看看谁的午餐先到。
Mark: All right. The loser has to go get hot drinks.
马克:好啊!谁输谁负责买热饮。
Jingjing: You're on! I bet 11 you'll never guess what I ordered.
京晶:一言为定!我敢打赌你肯定猜不出我点了什么。
Mark: Don't make me play the guessing game, Jingjing. I'm too hungry to think!
马克:京晶,拜托,别总让我玩猜测游戏。我已经饿得没力气思考了。
Jingjing: Ok. I'll go easy on you. Oh, there's someone calling me now...
京晶:那好吧。不为难你了。哦,有人打电话给我……
Mark: Was it your food?
马克:是你点外卖来了吗?
Jingjing: Yeah. He's coming up the elevator now.
京晶:是啊。外卖小哥已经上电梯了。
Mark: Lucky you! I have to go downstairs to get mine. I just got the message. I'll be right back.
马克:你真幸运!我还得下楼去取我的。我刚刚收到信息。我马上回来。
Jingjing: ...See what I got?
京晶:……看看我点了什么?
Mark: No way! You got hot pot? Now the whole office smells like a restaurant.
马克:不会吧!你点了火锅?这下整个办公室全都是餐馆味了。
Jingjing: That's ok. I'll open some windows later. You want some?
京晶:没事的。我一会儿打开几扇窗户。你想吃点儿吗?
Mark: Only if you'll try this salad.
马克:行,除非你也尝尝我的沙拉。
Jingjing: Deal! Let's dig 12 in!
京晶:就这么定了!我们开吃吧!
New words : 习语短语
go easy on you 把……事情,弄得容易些,轻松些
don't give someone a hard time, even if they've made a mistake
dig in 大吃特吃
eat heavily, without worrying about table manners
- The new race track is nearly six miles in extent.这条新跑道将近六英里长。
- The police are on his track.警察在跟踪他。
- In the cafeteria we serve ourselves.在自助餐馆我们是自己拿菜的。
- I can't stand eating in the cafeteria.我实在不想在自助食堂吃了。
- Don't neglect to lock the door when you leave.你离开时别忘了锁门。
- Today's housing problems are the product of years of neglect.今天的住房困难是多年来忽视的结果。
- What a crisp voice she has!听她的嗓音多脆!
- These pears are sweet and crisp.这种梨又甜又脆。
- He seemed disappointed when the man refused his request.当那个人拒绝了他的要求时他看起来很失望。
- He was disappointed so often that he became hopeless.他屡次失望,以致变为了绝望。
- He went into a rage when he learned about it.他听到这事后勃然大怒。
- Haines got into a rage.海恩斯勃然大怒。
- a lack of essential nutrients 基本营养的缺乏
- Nutrients are absorbed into the bloodstream. 营养素被吸收进血液。 来自《简明英汉词典》
- We expect writers to produce more and better works.我们期望作家们写出更多更好的作品。
- The novel is regarded as one of the classic works.这篇小说被公认为是最优秀的作品之一。
- He was addicted to heroin at the age of 17.他17岁的时候对海洛因上了瘾。
- She's become addicted to love stories.她迷上了爱情小说。
- The strike caused a great delay in the delivery of the mail.这次罢工严重地延误了邮件的投递。
- He was employed at the local grocery store as a delivery boy.他受雇于当地杂货店当送货员。
- I bet you can't do this puzzle.我敢说,你解决不了这个难题。
- I offered to bet with him.我提出与他打赌。