时间:2019-02-17 作者:英语课 分类:夏洛的网


英语课

   The truck, with no one at the wheel, had started to roll downhill. 没人驾驶的卡车开始朝山下滑去。


  Mr. Arable 1 dashed to the driver's seat and pulled on the emergency brake. 阿拉布尔先生连忙冲上驾驶座,紧急刹车。
  The truck stopped. The geese cheered. 卡车停下了。那些鹅又欢呼起来。
  Charlotte crouched 2 and made herself as small as possible in the knothole, 夏洛蹲在节孔里,让身子缩到最小,
  so Avery wouldn't see her. 因此艾弗里没看见它。
  "Come out at once!" cried Mrs. Arable. “马上出来!”阿拉布尔太太大叫。
  Avery crawled out of the crate 3 on hands and knees, making faces at Wilbur. 艾弗里趴下身子爬出板条箱,对威尔伯做怪脸。
  Wilbur fainted away. 威尔伯昏过去了。
  "The pig has passed out," said Mrs. Zuckerman. “猪昏倒了,”朱克曼太太说,
  "Throw water on him!" “快用水浇它!”
  "Throw buttermilk!" suggested Avery. “用牛奶!”艾弗里出主意说。
  The geese cheered. 那些鹅又欢呼起来。
  Lurvy ran for a pail of water. 勒维跑去拿水。
  Fern climbed into the pen and knelt by Wilbur's side. 弗恩爬进猪圈,跪在威尔伯身边。
  "It's sunstroke," said Zuckerman. "The heat is too much for him." “是中暑了,”朱克曼先生说,“对它来说,天太热了。”
  "Maybe he's dead," said Avery. “它也许死了。”艾弗里说。
  "Come out of that pigpen immediately!" cried Mrs. Arable. “你马上从猪圈出来!”阿拉布尔太太叫道。
  Avery obeyed his mother and climbed into the back of the truck so he could see better. 艾弗里听从妈妈的话,爬到卡车车厢里,好看得清楚些。
  Lurvy returned with cold water and dashed it on Wilbur. 勒维把冷水拿来了,泼在威尔伯身上。
  "Throw some on me!" cried Avery. "I'm hot, too." “泼一点到我身上!”艾弗里大叫,“我也热。”
  "Oh, keep quiet!" hollered Fern. "Keep qui-et!" “噢,别响!”弗恩大叫,“别响!”
  Her eyes were brimming with tears. 她已经热泪盈眶了。
  Wilbur, feeling the cold water, came to. 威尔伯感受到身上的冷水,醒了过来。
  He rose slowly to his feet, while the geese cheered. 在那些鹅的欢声声中,它慢慢地站起身子。
  "He's up!" said Mr. Arable. “它起来了!”阿拉布尔先生说,
  "I guess there's nothing wrong with him." “我想它没事。”
  "I'm hungry," said Avery. "I want a candied apple." “我饿了,”艾弗里说,“我要个冰糖苹果。”
  "Wilbur's all right now," said Fern. "We can start. “威尔伯现在好了,”弗恩说,“我们可以动身了。
  I want to take a ride in the Ferris wheel." 我要去坐费里斯转轮!”

adj.可耕的,适合种植的
  • The terrain changed quickly from arable land to desert.那个地带很快就从耕地变成了沙漠。
  • Do you know how much arable land has been desolated?你知道什么每年有多少土地荒漠化吗?
v.屈膝,蹲伏( crouch的过去式和过去分词 )
  • He crouched down beside her. 他在她的旁边蹲了下来。
  • The lion crouched ready to pounce. 狮子蹲下身,准备猛扑。
vt.(up)把…装入箱中;n.板条箱,装货箱
  • We broke open the crate with a blow from the chopper.我们用斧头一敲就打开了板条箱。
  • The workers tightly packed the goods in the crate.工人们把货物严紧地包装在箱子里。
标签: 夏洛的网
学英语单词
absolute block
aeronautical neuropsychology
algebra of two state logic
appellant mode
apprentice teacher
Atterberg limits
azimuth bin
beyond someone's dreams
bucket curve
business benefit
cable hoisting pulley
calarco
Casalmaggiore
cast iron shot
centre-boards
CFTS
channel sample
chanukkahs
Chlorhydrate
cialis (tadafil)
close fit
close-moutheds
collagelike
continuous chromatographic refining
crematogasters
Curtiss
Cymodocea
day fines
decelerometer
degenerative joint desease
Del Rio
deterenol
dipuosome
disconcordant twin
distyryl
dolichokerkic
dollar investment pool
duolaser
equally spaced treatments
eu-level
excreting
fairman
feca
field-forcing limiter
ginges
giselles
gloeosporium conjac hara
habitual water use
hot startup operating state
hydrophobia cats
hyphalomyraplankton
improvement of business operations
Kocher's dilatation ulcer
laticostate
leiomyoma uteri
line test
Loewi, Otto
loop space
Man, Isle of
Mastigamoeba
maximum dielectric strength
medium-curing cut-back asphalt
megalestes maai
mis-spent
mohur
MVO2I
myoclonus epilepsy
natural alloy
nerve of special sense
new period
O'Briensbridge
off-stream unit
overflow station
pan-germanism
phototopia
pindownable
plantagenet lines
points towards
postal telegraph and telephone
postflood
preferred route
pyrin
quick light
retailing industry
rib of column
rotor wire
rush rose
sabratha
scheduled time
selective flocculation flotation
semi rural
Shaikh Yusuf
simex
squeeze box
superior retractor
synchronous control
tajuan
trachypterids
transcolorate
uncompoundable
wadding thread
watchlist