时间:2019-02-17 作者:英语课 分类:夏洛的网


英语课

   The truck, with no one at the wheel, had started to roll downhill. 没人驾驶的卡车开始朝山下滑去。


  Mr. Arable 1 dashed to the driver's seat and pulled on the emergency brake. 阿拉布尔先生连忙冲上驾驶座,紧急刹车。
  The truck stopped. The geese cheered. 卡车停下了。那些鹅又欢呼起来。
  Charlotte crouched 2 and made herself as small as possible in the knothole, 夏洛蹲在节孔里,让身子缩到最小,
  so Avery wouldn't see her. 因此艾弗里没看见它。
  "Come out at once!" cried Mrs. Arable. “马上出来!”阿拉布尔太太大叫。
  Avery crawled out of the crate 3 on hands and knees, making faces at Wilbur. 艾弗里趴下身子爬出板条箱,对威尔伯做怪脸。
  Wilbur fainted away. 威尔伯昏过去了。
  "The pig has passed out," said Mrs. Zuckerman. “猪昏倒了,”朱克曼太太说,
  "Throw water on him!" “快用水浇它!”
  "Throw buttermilk!" suggested Avery. “用牛奶!”艾弗里出主意说。
  The geese cheered. 那些鹅又欢呼起来。
  Lurvy ran for a pail of water. 勒维跑去拿水。
  Fern climbed into the pen and knelt by Wilbur's side. 弗恩爬进猪圈,跪在威尔伯身边。
  "It's sunstroke," said Zuckerman. "The heat is too much for him." “是中暑了,”朱克曼先生说,“对它来说,天太热了。”
  "Maybe he's dead," said Avery. “它也许死了。”艾弗里说。
  "Come out of that pigpen immediately!" cried Mrs. Arable. “你马上从猪圈出来!”阿拉布尔太太叫道。
  Avery obeyed his mother and climbed into the back of the truck so he could see better. 艾弗里听从妈妈的话,爬到卡车车厢里,好看得清楚些。
  Lurvy returned with cold water and dashed it on Wilbur. 勒维把冷水拿来了,泼在威尔伯身上。
  "Throw some on me!" cried Avery. "I'm hot, too." “泼一点到我身上!”艾弗里大叫,“我也热。”
  "Oh, keep quiet!" hollered Fern. "Keep qui-et!" “噢,别响!”弗恩大叫,“别响!”
  Her eyes were brimming with tears. 她已经热泪盈眶了。
  Wilbur, feeling the cold water, came to. 威尔伯感受到身上的冷水,醒了过来。
  He rose slowly to his feet, while the geese cheered. 在那些鹅的欢声声中,它慢慢地站起身子。
  "He's up!" said Mr. Arable. “它起来了!”阿拉布尔先生说,
  "I guess there's nothing wrong with him." “我想它没事。”
  "I'm hungry," said Avery. "I want a candied apple." “我饿了,”艾弗里说,“我要个冰糖苹果。”
  "Wilbur's all right now," said Fern. "We can start. “威尔伯现在好了,”弗恩说,“我们可以动身了。
  I want to take a ride in the Ferris wheel." 我要去坐费里斯转轮!”

adj.可耕的,适合种植的
  • The terrain changed quickly from arable land to desert.那个地带很快就从耕地变成了沙漠。
  • Do you know how much arable land has been desolated?你知道什么每年有多少土地荒漠化吗?
v.屈膝,蹲伏( crouch的过去式和过去分词 )
  • He crouched down beside her. 他在她的旁边蹲了下来。
  • The lion crouched ready to pounce. 狮子蹲下身,准备猛扑。
vt.(up)把…装入箱中;n.板条箱,装货箱
  • We broke open the crate with a blow from the chopper.我们用斧头一敲就打开了板条箱。
  • The workers tightly packed the goods in the crate.工人们把货物严紧地包装在箱子里。
标签: 夏洛的网
学英语单词
Aconitum kungshanense
Aconitum lonchodontum
albidas
amanita neo-ovoidea
amra
atms
authouress
axle weight
bakery and confectionery
barrage fire,barrage-fire
be at the top
be dog tired
biot savart's law
bodles
boggenatjen i.
building society
bulk effect device
cellular TV
Central European
certificate of port of registry
chlorophthalmus nigromarginatus
cluster head
cross flow
detachment point
dielectric heatings
double-potentials
Dravidianism
Easter bunny
Edmondsham
engarrisons
even trim
fast screening
fibrous silicate
first kind Stirling numbers
Franz Kline
front-to-back
gas genetimodel
gauze draff
hiett
high speed shutter
homothetic figure
humanistic sociology
hypallage
indicators of demographic trend
Indigofera fortunei Craib
iodine tungsten lamp
isosynchronous
jet deep-well pump
Kaili
Kalvar film
kolob
labelled phosphorus
lima-bean
logical reading system
long-finned
ludus(game-playing love)
mahmet
medecine
median groove
megahenry
mildce
mining area capacity
neomix
nice-smelling
noble-metal
nonrunic
nubbinesses
operating curve
parsa
paucity
pedicullus pubis
phenoxybutyl penicillin
phonable
PIK-A49
prestressed reinforced concrete sleeper
programed drill
purchasers' price
purified cotton cellulose
rammability
registration problem
reinforce
ripple effects
rotating electrode atomization
safe space
section-paper
spot-backed antshrikes
storm tobacco
subserosal lymph-net
swell-mobsman
tactiosensible
take someone's word for it
Tataviam
Thymolsulfone
touch in goal
traverse upon a traverse
treadwheels
tucktoo
unloading bare rib
unrecommendable
warrant of deliverance
weave along
zero-field laser bandwidth