时间:2019-02-16 作者:英语课 分类:英语PK台


英语课

 Dialogue 1


Jingjing: Welcome back, Mark. How was your holiday?
京晶:欢迎回来,马克。假期过得如何?
Mark: It was short, but restful. How about yours?
马克:短暂,但是休息得不错。你呢?
Jingjing: It was meaningful 1.
京晶:很有意义。
Mark: How so?
马克:怎么个好法?
Jingjing: Well, a friend and I went to visit a dog we rescued four years ago.
京晶:我和我的一个朋友去看了我们四年前救助的一只小狗。
Mark: Where is the dog now?
马克:小狗现在在何处?
Jingjing: It got adopted by some people who run a ranch 2 in Pingu District—do you know where that is?
京晶:被平谷的一家有农场的人家领养了。你知道这地方在哪儿吗?
Mark: Yeah, just outside Beijing, to the east. So, that's where you spent your holiday, right?
马克:知道啊,北京郊区东边的地方. 那就是你过假期的地方吗?
Jingjing: We just went out there for a day.
京晶:我们只是去了一天。
Mark: I'm curious about the dog. After four years, did it remember you?
马克:我很好奇那条小狗,四年之后,还记得你吗?
Jingjing: Yeah. We kinda took it by surprise, though. We sat down at a table near the kitchen, ordered our lunch, and then nonchalantly walked over to pet it where it was resting.
京晶:记得呢,当我们还是有些惊讶。我们坐在厨房旁的一张桌子旁,正点餐,不经意地走过去在它休息的地方拍拍它。
Mark: So, it thought you were just regular guests up until the moment it looked up.
马克:所以,它觉得你们只是普通客人直到抬起头来。
Jingjing: Exactly. Then it got all excited. It knocked over its own water bowl with its wagging 3 tail. Also, my friend and I got paw 4 prints all over our pants.
京晶:是的。然后它变得非常兴奋,开心地摇着尾巴把水盆都打翻了。我的朋友裤子上到处是爪印。
Mark: That's charming 5! Did you get to enjoy the scenery 6 while you were out there?
马克:很可爱啊!去玩的时候喜欢那里的景色吗?
Jingjing: Absolutely. We picked some fruit and went for a long walk.
京晶:当然了。我们摘了些水果,走了长长的一段路。
Mark: Sounds like you had a great time!
马克:听上去玩得很愉快哦!
New words: 习语短语
ranch 农场
a kind of house in the countryside, with rooms only on the first floor, surrounded by land
nonchalantly 漫不经心地
(adverb form of nonchalant) to do something calmly, without seeming to be interested (Even though I wanted to buy the car very much, I walked around it nonchalantly and waited for the seller 7 to talk to me.)
paw prints 小动物的爪印
marks left by an animal like a dog, from its feet
Dialogue 2
Jingjing: So, Mark, what did you do on the holiday?
京晶:那,马克,你假期做了什么呢?
Mark: I also went out to a scenic 8 spot. West Mountain—have you heard of it?
马克:我也去了一个景点,西山——听说过吗?
Jingjing: Of course. That's not even outside the city. It's more of a hill than a mountain.
京晶:当然了,都还是城里呢。它更是一个山丘而不是大山。
Mark: Right. We lucked out, though. The weather was cool. And I think a lot of people expected rain, because it wasn't all that crowded there.
马克:是的。我们很幸运,天气凉爽,我想大多数人都以为要下雨,因为那地方人也不太多。
Jingjing: Let me guess, you went there on Tuesday.
京晶:我猜,你周二去的。
Mark: Yep, yesterday. I got sick at the end of last week. And my wife had to work two days during the long weekend we were supposed to have. So, yesterday was our chance to get out of the city.
马克:是的,昨天,我上周末病了,我们本来有个长周末,我太太必须得工作两天。所以,昨天我们才有机会出城玩。
Jingjing: Did you go for a hike 9 there?
京晶:去那儿远足了吗?
Mark: Well, it was more like a walk in the park.
马克:更像是公园里的散步吧。
Jingjing: Was the scenery nice?
京晶:景色好吗?
Mark: That area is very well-maintained. I prefer something a little more wild. But I can understand, with the number of people that go there, everything needs to be covered with stone or surrounded by fences 10.
马克:那个区域保护得很好。我喜欢更郊野一些的地方,但是我能理解,有那么多人去的地方,一切都需要被石头盖起来,被围栏围起来。
Jingjing: Right. Most importantly, you got a chance to enjoy nature.
京晶:好的。更重要的是,你有了个机会享受自然。
Mark: Yeah, it's good to do that a few times while we have these nice spring days. Besides, it's great to break away from the daily grind 11 and have a good talk with a friend or a family member.
马克:是的。我们有这么好的春日,多来几次这样的活动是很好的。同时,也是一个很好的远离日常生活的缓冲,和朋友家人好好聊聊天。
Jingjing: I agree. Well, I bet 12 you're refreshed 13, even though the holiday felt kind of short.
京晶:我同意。我打赌你已经恢复活力了,即使这假期感觉有点短。
Mark: I am. I also can't believe spring is going by so quickly.
马克:是的,同时我也不敢相信春天如此短暂。
Jingjing: Yep. We have to think about how to make the days meaningful.
京晶:是的,所以我们才要想想如何让这些日子过得更有意义。
New words: 习语短语
lucked out 非常幸运的
was very lucky, got the best possible result
well-maintained 保护得好的
kept in good condition, especially a house, a car or a garden (with many parts that could break or get ruined)
the daily grind 日常生活
the routine of daily life, especially ones job and housework

adj.意味深长的;富有意义的
  • They exchanged meaningful looks.他们彼此意味深长地交换了一下眼色。
  • The article has a meaningful ending.这篇文章的结尾意味深长。
n.大牧场,大农场
  • He went to work on a ranch.他去一个大农场干活。
  • The ranch is in the middle of a large plateau.该牧场位于一个辽阔高原的中部。
adj.(左右)摆动,摇摆,摇动v.(使)摇动,摇摆( wag的现在分词 )
  • The dog ran up, wagging its tail. 那条狗摇着尾巴跑上前去。
  • A dog reacts to kindness by wagging its tail. 狗摇尾巴以报答人们的爱护。 来自《简明英汉词典》
n.手掌,手爪;v.以蹄扒地,笨拙地使用,费力地前进
  • He served as a cat's paw.他充当爪牙。
  • Don't paw at everything you see.别见什么摸什么。
adj.迷人的,可爱的
  • She looked small and gentle and altogether charming.她看起来小巧文雅,十分迷人。
  • She has charming manners.她具有媚人的风姿。
n.景色,风景,场景,场面
  • The west lake is famous for its beautiful scenery.西湖以风景优美著称。
  • She enjoys mountain scenery.她喜欢山景。
n.售货者,畅销品
  • I hope for this book to become a best seller.我希望这本书会成为一本畅销书。
  • She drove a hard bargain with the seller.她狠杀卖主的价。
adj.自然景色的,景色优美的
  • The scenic beauty of the place entranced the visitors.这里的美丽风光把游客们迷住了。
  • The scenic spot is on northwestern outskirts of Beijing.这个风景区位于北京的西北远郊。
n.徒步旅行,远足,涨价;v.健行,徒步旅行,使...高涨
  • I don't care to go on a hike.我不喜欢徒步旅行。
  • The children are choosing a hike in the country park.孩子们在选郊外公园的远足路线。
n.栅栏( fence的名词复数 );(障碍赛马中的)障碍物;买卖赃物者;击剑(术)v.围以栅栏( fence的第三人称单数 );搪塞;支吾;回避
  • It's a pity we didn't mend our fences with the colonel. 可惜我们还没有和上校先生调整好关系。 来自《简明英汉词典》
  • He fences well, as she had noticed before. 正如她以前观察到的一样,他善于周旋。 来自《简明英汉词典》
n.(常贬义)用功的学生,书呆子;vt.磨,磨碎
  • Would you please grind a pound of coffee for me? 请给我磨一磅咖啡好吗?
  • Do you find learning English a grind?你觉得学英语是一件苦差事吗?
v.打赌,以(与)...打赌;n.赌注,赌金;打赌
  • I bet you can't do this puzzle.我敢说,你解决不了这个难题。
  • I offered to bet with him.我提出与他打赌。
v.使恢复,使振作( refresh的过去式和过去分词 );使…记起;重新斟满;爽快
  • The long sleep had refreshed her. 一场酣睡使她重又精力充沛。
  • I awoke feeling rested and refreshed. 我睡醒后感觉精力充沛,神清气爽。
标签: 英语PK台
学英语单词
A fool's bolt is soon shot .
actual mixing cycle
Akula
allocation of agriculture
Amidozon
ampere-turns
arsenic ulcer
ataraxias
Bain circuit
baths
bells the cat
benzotriazole
cabalize
chromatin body
Chulmleigh
circular point at infinity
CMTMDS
collecting tubules
compensating market
contestations
creped paper
cut to a point
cyclomation
data reading system
decoupling era
diffusion speed
direct ascent weapon
doliops similis
dump skip
equatorial coordinates
euler microtime scale
ex-ante efficiency analysis
facsimiled
fibre grease
first-aid
food demand
formamide process
frondosely
fuck-me
full-year loss
glason
grammole
hand power crane
heating pattern
Heichelheim's tests
high speed paper cutting machine
highly internationalized operation
Hitzig tests
hornblendite
immedial sky blue
international reference group
inverse of multiplication
jayakody
Kanigogouma
keeps guard
keneret
lapsed sales discounts
ligamentous ankylosis
like fury
litas
logp
Michiganensians
milking pipeline
modelbuilding
neptunic rocks
not put a foot wrong
official position
one upper
organizational change
paralyses
perihysteric
physiology of protozoa
pneumatic linkage
poetica
preeclampsia
prosinesses
reauthorising
red prussiate of potash
residual competence
road-blocking
root-mean-square simulation error
Schwegenheim
shadflies
Shell sort
short rainbow
side-strain
sidescraper
sing low
slash with
sowles
stress-timeds
subtriplicated
sweep along
tethered unit
their majesties
treating waste water
tuco-tuco
vettura
wallabas
wavefront curvature
wely
when to charge