英语听力 暮光之城•暮色 第100期:第七章 梦魇(5)
时间:2019-02-15 作者:英语课 分类:暮光之城•暮色
英语课
If there is in this world a well-attested account, it is that of the vampires 2. “如果这个世界上有一份屡经证实的报告,那一定是关于吸血鬼的。
Nothing is lacking: official reports, affidavits 3 of well-known people, 没有任何东西能被遗漏掉:官方报道,知情者的口供,
of surgeons, of priests, of magistrates 4; the judicial 5 proof is most complete. 外科医生的证明,牧师的证词,法官的证言。
And with all that, who is there who believes in vampires? — Rousseau 所有司法上的证据都完备了。但是,即使知道这一切,有人会相信吸血鬼的存在吗?——卢梭”
The rest of the site was an alphabetized listing 余下部分是一张依字母表排列的清单,
of all the different myths of vampires held throughout the world. 囊括了全世界所有关于吸血鬼的各种各样的传说。
The first I clicked on, the Danag, 我首先点开了“丹拿”,
was a Filipino vampire 1 supposedly responsible for planting taro 6 on the islands long ago. 这是一种菲律宾的吸血鬼,很多年以前是负责在岛上种植芋头的。
The myth continued that the Danag worked with humans for many years, 这个传说里讲到,丹拿为人类工作了很多年,
but the partnership 7 ended one day when a woman cut her finger and a Danag sucked her wound, 直到有一天,这样的合作关系却破裂了。一个女人不小心切到了手指,
enjoying the taste so much that it drained her body completely of blood. 而一个丹拿为她吮吸伤口,因为觉得滋味太好了,最后它把她体内所有的血都喝干了。
I read carefully through the descriptions, 我仔细地阅读这些描述,
looking for anything that sounded familiar, let alone plausible 8. 寻找任何听着觉得熟悉的内容,把那些说得天花乱坠的部分丢到一边。
It seemed that most vampire myths centered around beautiful women as demons 9 and children as victims; 似乎大多数的吸血鬼传说都围绕着漂亮女人和小孩子展开,前者通常是恶魔,后者通常是受害者。
they also seemed like constructs created to explain away the high mortality rates for young children, 它们似乎都是被捏造出来用来解释年幼的孩子居高不下的夭折率,
and to give men an excuse for infidelity. 或是给男人一个放纵的借口。
Many of the stories involved bodiless spirits and warnings against improper 10 burials. 许多故事包括了无形体的灵魂以及对不合乎礼法的葬礼的警告。
There wasn't much that sounded like the movies I'd seen, 没有多少听起来像是我看过的电影的内容,
and only a very few, like the Hebrew Estrie and the Polish Upier, 只有一小部分,像是希伯来的艾斯提瑞和波兰的乌皮尔,
who were even preoccupied 11 with drinking blood. 是一心吸血的吸血鬼。
n.吸血鬼
- It wasn't a wife waiting there for him but a blood sucking vampire!家里的不是个老婆,而是个吸人血的妖精!
- Children were afraid to go to sleep at night because of the many legends of vampire.由于听过许多有关吸血鬼的传说,孩子们晚上不敢去睡觉。
n.吸血鬼( vampire的名词复数 );吸血蝠;高利贷者;(舞台上的)活板门
- The most effective weapon against the vampires is avampire itself. 对付吸血鬼最有效的武器就是吸血鬼自己。 来自电影对白
- If vampires existed, don`t you think we would`ve found them by now? 如果真有吸血鬼,那我们怎么还没有找到他们呢? 来自电影对白
n.宣誓书,(经陈述者宣誓在法律上可采作证据的)书面陈述( affidavit的名词复数 )
- The woman offered written affidavits proving that she was the widow of Pancho Villa. 这女人提供书面证书,证明自己是庞科·比亚的遗孀。 来自《简明英汉词典》
- The appeal was adjourned for affidavits to be obtained. 为获得宣誓证明书,上诉被推迟。 来自口语例句
地方法官,治安官( magistrate的名词复数 )
- to come up before the magistrates 在地方法院出庭
- He was summoned to appear before the magistrates. 他被传唤在地方法院出庭。
adj.司法的,法庭的,审判的,明断的,公正的
- He is a man with a judicial mind.他是个公正的人。
- Tom takes judicial proceedings against his father.汤姆对他的父亲正式提出诉讼。
n.芋,芋头
- Main grain crop has taro,corn,banana to wait.主要粮食作物有芋头、玉米、芭蕉等。
- You celebrate your birthday with taro,red bean and butter.用红豆、芋头和黄油给自己过生日。
n.合作关系,伙伴关系
- The company has gone into partnership with Swiss Bank Corporation.这家公司已经和瑞士银行公司建立合作关系。
- Martin has taken him into general partnership in his company.马丁已让他成为公司的普通合伙人。
adj.似真实的,似乎有理的,似乎可信的
- His story sounded plausible.他说的那番话似乎是真实的。
- Her story sounded perfectly plausible.她的说辞听起来言之有理。
n.恶人( demon的名词复数 );恶魔;精力过人的人;邪念
- demons torturing the sinners in Hell 地狱里折磨罪人的魔鬼
- He is plagued by demons which go back to his traumatic childhood. 他为心魔所困扰,那可追溯至他饱受创伤的童年。 来自《简明英汉词典》
adj.不适当的,不合适的,不正确的,不合礼仪的
- Short trousers are improper at a dance.舞会上穿短裤不成体统。
- Laughing and joking are improper at a funeral.葬礼时大笑和开玩笑是不合适的。
adj.全神贯注的,入神的;被抢先占有的;心事重重的v.占据(某人)思想,使对…全神贯注,使专心于( preoccupy的过去式)
- He was too preoccupied with his own thoughts to notice anything wrong. 他只顾想着心事,没注意到有什么不对。
- The question of going to the Mount Tai preoccupied his mind. 去游泰山的问题盘踞在他心头。 来自《简明英汉词典》
标签:
英语听力