英语听力 暮光之城•暮色 第98期:第七章 梦魇(3)
时间:2019-02-15 作者:英语课 分类:暮光之城•暮色
英语课
I took a step forward, toward Edward. He smiled then, and his teeth were sharp, pointed 1. 我向着爱德华的方向,向前迈了一步。于是他微笑起来,露出尖锐锋利的牙齿。
"Trust me," he purred. “相信我。”他愉快地低声说道。
I took another step. 我又踏了一步。
The wolf launched himself across the space between me and the vampire 2, 匹狼让自己横亘在了我和吸血鬼之间的空地上,
fangs 3 aiming for the jugular 4. 那尖牙瞄准了他的颈动脉。
"No!" I screamed, wrenching 5 upright out of my bed. “不!”我尖叫着,猛地从床上弹起来。
My sudden movement caused the headphones to pull the CD player off the bedside table, 我的忽然移动让耳机把随身听扯下了桌子,
and it clattered 6 to the wooden floor. 咔哒一声落到了地板上。
My light was still on, and I was sitting fully 7 dressed on the bed, with my shoes on. 灯还开着,我和衣坐在床上,连鞋都没脱。
I glanced, disoriented, at the clock on my dresser. It was five-thirty in the morning. 我迷惑地张望着,看见了梳妆台上的时钟。现在是早上五点半。
I groaned 8, fell back, and rolled over onto my face, kicking off my boots. 我呻吟着,倒回床上,翻个身变成趴着的姿势,把靴子给踢掉了。
I was too uncomfortable to get anywhere near sleep, though. 但是,我太难受了,连睡觉的边缘都够不着。
I rolled back over and unbuttoned my jeans, yanking them off awkwardly as I tried to stay horizontal. 我又翻过身来,拉开牛仔裤的拉连,平躺着很不雅观地把裤子脱掉。
I could feel the braid in my hair, an uncomfortable ridge 9 along the back of my skull 10. 我能感觉到我的发辫在脑袋后面拱成了一个很不舒服的小包。
I turned onto my side and ripped the rubber band out, quickly combing through the plaits with my fingers. 我转过头,把橡胶圈扯下来,用手指很快地梳了几下头发。
I pulled the pillow back over my eyes. 我把枕头拉回来,压到我的眼睛上。
It was all no use, of course. 当然,一切都毫无作用。
My subconscious 11 had dredged up exactly the images I'd been trying so desperately 12 to avoid. 我的潜意识把我拼命想要忘掉的画面发掘出来。
I was going to have to face them now. 现在,我不得不面对它们了。
I sat up, and my head spun 13 for a minute as the blood flowed downward. 我坐起来,头晕目眩了一会儿,血液才开始向下涌动。
First things first, I thought to myself, happy to put it off as long as possible. 重要的事先做,我自忖着,很高兴能把这件事尽可能地往后推。
I grabbed my bathroom bag. 我抓起了我的洗漱包。
The shower didn't last nearly as long as I hoped it would, though. 但是,沐浴并没有像我所希望的那样耗时间。尽
Even taking the time to blow-dry my hair, I was soon out of things to do in the bathroom. 管花了不少时间吹干头发,我还是很快把在浴室里能做的事都做完了。
Wrapped in a towel, I crossed back to my room. 我裹上一块浴巾,走回我的房间。
I couldn't tell if Charlie was still asleep, or if he had already left. 我说不准查理是还在睡呢,还是已经出去了。
I went to look out my window, and the cruiser was gone. Fishing again. 我走到窗前看出去,发现巡逻车已经开走了。又开始钓鱼了。
adj.尖的,直截了当的
- He gave me a very sharp pointed pencil.他给我一支削得非常尖的铅笔。
- She wished to show Mrs.John Dashwood by this pointed invitation to her brother.她想通过对达茨伍德夫人提出直截了当的邀请向她的哥哥表示出来。
n.吸血鬼
- It wasn't a wife waiting there for him but a blood sucking vampire!家里的不是个老婆,而是个吸人血的妖精!
- Children were afraid to go to sleep at night because of the many legends of vampire.由于听过许多有关吸血鬼的传说,孩子们晚上不敢去睡觉。
n.(尤指狗和狼的)长而尖的牙( fang的名词复数 );(蛇的)毒牙;罐座
- The dog fleshed his fangs in the deer's leg. 狗用尖牙咬住了鹿腿。 来自《现代英汉综合大词典》
- Dogs came lunging forward with their fangs bared. 狗龇牙咧嘴地扑过来。 来自《简明英汉词典》
n.颈静脉
- He always goes for the jugular.他总是直奔要害而去。
- Bilateral internal jugular vein stenting is also a rare procedure.两侧内颈静脉支架置放术也是少见的技术。
n.修截苗根,苗木铲根(铲根时苗木不起土或部分起土)v.(猛力地)扭( wrench的现在分词 );扭伤;使感到痛苦;使悲痛
- China has been through a wrenching series of changes and experiments. 中国经历了一系列艰苦的变革和试验。 来自辞典例句
- A cold gust swept across her exposed breast, wrenching her back to reality. 一股寒气打击她的敞开的胸膛,把她从梦幻的境地中带了回来。 来自汉英文学 - 家(1-26) - 家(1-26)
发出咔哒声(clatter的过去式与过去分词形式)
- He dropped the knife and it clattered on the stone floor. 他一失手,刀子当啷一声掉到石头地面上。
- His hand went limp and the knife clattered to the ground. 他的手一软,刀子当啷一声掉到地上。
adv.完全地,全部地,彻底地;充分地
- The doctor asked me to breathe in,then to breathe out fully.医生让我先吸气,然后全部呼出。
- They soon became fully integrated into the local community.他们很快就完全融入了当地人的圈子。
v.呻吟( groan的过去式和过去分词 );发牢骚;抱怨;受苦
- He groaned in anguish. 他痛苦地呻吟。
- The cart groaned under the weight of the piano. 大车在钢琴的重压下嘎吱作响。 来自《简明英汉词典》
n.山脊;鼻梁;分水岭
- We clambered up the hillside to the ridge above.我们沿着山坡费力地爬上了山脊。
- The infantry were advancing to attack the ridge.步兵部队正在向前挺进攻打山脊。
n.头骨;颅骨
- The skull bones fuse between the ages of fifteen and twenty-five.头骨在15至25岁之间长合。
- He fell out of the window and cracked his skull.他从窗子摔了出去,跌裂了颅骨。
n./adj.潜意识(的),下意识(的)
- Nail biting is often a subconscious reaction to tension.咬指甲通常是紧张时的下意识反映。
- My answer seemed to come from the subconscious.我的回答似乎出自下意识。
adv.极度渴望地,绝望地,孤注一掷地
- He was desperately seeking a way to see her again.他正拼命想办法再见她一面。
- He longed desperately to be back at home.他非常渴望回家。
标签:
英语听力