时间:2019-02-15 作者:英语课 分类:暮光之城•暮色


英语课

 "Well, okay." He seemed to realize that he was out of his depth with the girlie stuff. "It's a school night, though." “嗯,好吧。”他似乎意识到他离少女的世界太远了。“不过,这是上学的晚上。”


"We'll leave right after school, so we can get back early. You'll be okay for dinner, right?" “我们一放学就去,这样我们就可以早点回来。你要自己解决晚餐,没问题吧?”
"Bells, I fed myself for seventeen years before you got here," he reminded me. “贝尔,在你到这儿来以前,我自力更生了十七年。”他提醒我。
"I don't know how you survived," I muttered, then added more clearly, “我不知道你是怎么活下来的。”我嘟囔着,然后更清晰地补充道。
"I'll leave some things for cold-cut sandwiches in the fridge, okay? Right on top." “我会在冰箱里留一点做冷餐三明治的食材,好吗?就在冰箱上层。”
It was sunny again in the morning. I awakened 1 with renewed hope that I grimly tried to suppress. 这天早上又是晴空万里。我又燃起了新的希望,虽然我冷漠地试图把这种感觉给压下去。
I dressed for the warmer weather in a deep blue V-neck blouse—something I'd worn in the dead of winter in Phoenix 2. 因为天气更暖和了,我穿上了一件深蓝色V领短打衫——这是我在凤凰城冬天最冷的时候才会穿的衣服。
I had planned my arrival at school so that I barely had time to make it to class. 我精确地安排着到校时间,这样我就能刚好赶上上课了。
With a sinking heart, I circled the full lot looking for a space, while also searching for the silver Volvo that was clearly not there. 我心里沉甸甸的,满停车场兜着圈子找空位,同时也是在找那辆银色沃尔沃,但它显然不在。
I parked in the last row and hurried to English, arriving breathless, but subdued 3, before the final bell. 我把车停到最后一排,然后匆忙地跑去上英语课,上气不接下气地赶到了教室,然后在最后一声铃响前缓了过来。
It was the same as yesterday—I just couldn't keep little sprouts 4 of hope from budding in my mind, 今天和昨天完全一样——只是我没能保住心头萌发的小小希望之芽。
only to have them squashed painfully as I searched the lunchroom in vain and sat at my empty Biology table. 当我徒劳地搜索着午餐室,当我坐到空荡荡的生物实验桌旁时,我只能痛苦地把它们扼杀掉。

v.(使)醒( awaken的过去式和过去分词 );(使)觉醒;弄醒;(使)意识到
  • She awakened to the sound of birds singing. 她醒来听到鸟的叫声。
  • The public has been awakened to the full horror of the situation. 公众完全意识到了这一状况的可怕程度。 来自《简明英汉词典》
n.凤凰,长生(不死)鸟;引申为重生
  • The airline rose like a phoenix from the ashes.这家航空公司又起死回生了。
  • The phoenix worship of China is fetish worship not totem adoration.中国凤崇拜是灵物崇拜而非图腾崇拜。
n.新芽,嫩枝( sprout的名词复数 )v.发芽( sprout的第三人称单数 );抽芽;出现;(使)涌现出
  • The wheat sprouts grew perceptibly after the rain. 下了一场雨,麦苗立刻见长。 来自《现代汉英综合大词典》
  • The sprouts have pushed up the earth. 嫩芽把土顶起来了。 来自《现代汉英综合大词典》
标签: 英语听力
学英语单词
agister
amends
amino acid imbalance
angle of retard
autopilot control flap
balloon barrage
Ban Khlong
banjo dulcimers
Berdyans'ka Kosa
besire
beta-irradiation
bietanautine
broadband communications
burhel
calimocho
call the jury
canadian security intelligence services
cell atmosphere
central indian basin
cerebellotegmental tracts of bulb
cerylids
chinkerinchees
circular kiln
condignity
construction transportation
coring footage
corpuscle of Herbst
cosecha
crankpin roller
craquele
dimethoxyisoflavone
emptying of pump
endothoracic scrotal
eversince
eye-flash
fly sheets
frequency origin
glycopyrronium bromide
guarantee period
Harpia
hemopleuropneamonic syndrome
Her Majesty's Stationery Office
hydraulic stabilizing cylinder
integrated pest management
interpretability
jehanne
khash rod
lake-level
land lease agreement
language exchange
lantanum
left azygos vein
lengest
lidimycin
lien mobilis
Loran-A system
low-heat concrete
mash welding
Mediterranean yellow fever
MGF
mismatch contact ratio
Mohamedanism
multidirectional hot working
multiply-add
neonectes babai
nudity
Nuzi
oddity learning
option fund
Otivar
paduca
Paeonia lutea
paired nucleons
Peirce decomposition
persian gulf states
philotas
Physalis
polypodioides
polysomic(blakeslee 1921)
primary pulmonary hypertension syndrome
protective embankments
pseudonodule
roof-top tennis court
running noises
sanitary chemical analysis
Saturnicentric ring longitude
Saxifraga decora
seaweedlike
semi-membrane type cargo tank
short-clothes
sinuses sphenoparietalis
solar burst radiometer
straight extinction
strata-bound deposit sulphide
take a whack at
take off distance
Tal'niki
terminate and stay resident
tetraplegia
tuberculum ossis navicularis
two-way plowing
Zinsser