时间:2019-02-14 作者:英语课 分类:VOA双语新闻 2009年9月


英语课

  The world's major economies have spent trillions of dollars in government money to ease a severe global slump 1. That spending has led to huge budget deficits 3 in some countries, including the United States, but it also is credited with recent signs of economic recovery. In Asia, business people are now asking if governments should stop the spending now.

世界主要经济体支出数万亿美元的政府资金来缓解严重的全球萧条。这种支出导致一些国家出现巨额赤字,其中包括美国,不过最近的经济复苏迹象也归功于这种支出。在亚洲,商界人士目前在问,政府现在是否应该停止这种支出。

Recently Chinese Premier 4 Wen Jiabao said his government's $600 billion stimulus 5 effort has worked. But he told a gathering 6 of financial industry experts that because of remaining uncertainties 7 in the global economy, China is not about to start turning off the money tap. He spoke 8 through a translator.

中国总理温家宝最近说,中国政府的6000亿美元刺激措施已经奏效。不过,他告诉出席一次会议的金融界专家们,由于全球经济仍然存在的不确定性,中国不会马上开始关闭发放资金的阀门。

"We cannot and will not change our policy direction in the absence of proper conditions," he said. "We will continue steady and relatively 9 fast economic growth as our primarily task. We will unswervingly follow the proactive fiscal 10 policy and the moderately easy monetary 11 policy, and implement 12 and continuously enrich and improve the stimulus package."

他说:“我们不能也不会在条件不成熟的情况下改变我们的政策。我们将继续把实现稳步和较快的经济增长作为我们的首要任务。我们将毫不动摇地奉行主动积极的财政政策和适当宽松的货币政策,并且实施和持续丰富和改进刺激计划。”

Late last year, governments around the world took bold steps to save their economies from the threat of a deep recession. To stimulate 13 growth, they pumped billions of dollars into their economies and lowered interest rates so that companies and consumers could get cheap credit. In China, banks lent as much as the annual gross domestic product of Canada.

去年晚期,世界各国政府采取大胆步骤,从深度衰退的威胁面前拯救经济。为了刺激增长,它们向它们的经济注入了巨额资金,并调低利率,以便商家和消费者能够获得便宜的信贷。在中国,发放的贷款额相当于加拿大一年的国内生产总值。

But as economies start to recover, governments and business people are debating when to stop the stimulus. Getting the timing 14 wrong brings huge consequences.

不过,在经济开始复苏之际,各国政府和商界人士正在辩论何时停止刺激措施。时机把握不对,将产生严重后果。

Cutting off the money too soon means fragile growth could falter 15, especially since demand for Asian exports remain weak.

切断资金供应过早意味着脆弱的增长可能萎缩,特别是因为对亚洲出口的需求仍然疲弱。

Zhu Min, group executive vice 16 president of the state-owned Bank of China, says although major economies in Asia such as China, Japan and South Korea, grew in the second quarter, the recovery is still fragile.

国有的中国银行常务副行长朱民说,虽然中国、日本和韩国等亚洲主要经济体第二季度有所增长,但是复苏仍然脆弱。

"I would say it's still too early to talk about exits today because the world still needs a fiscal and monetary policy to stabilize," said Zhu.

他说:“我要说,今天谈论退场仍然为时过早,因为世界还需要一项财政和货币政策来稳定局势。”

But acting 17 too slowly has huge risks, too. As Zhu notes, one of the biggest is inflation, caused by vast amounts of money being used recklessly and over-stimulating demand. One fear is that prices for investments such as stocks and property could rise rapidly, creating a so-called asset bubble.

不过,行动太慢也有巨大风险。正如朱民指出的那样,最大的风险之一是由无节制的动用大笔钱款和过份刺激需求造成的通货膨胀。一种担心是诸如股票和房地产等投资价格可能急剧上涨,造成所谓的资产泡沫。

"But given nine trillion dollars liquidity 18 in the market, given four trillion dollars in U.S. debt, people are obviously concerned about inflationary pressure, people are obviously concerned about the U.S. deficit 2, people are obviously concerned about U.S. dollar devaluation," said Zhu.

朱民说:“考虑到市场上的9万亿美元流动资金,考虑到4万亿美元的美国债券,人们显然对通货膨胀压力感到关切。人们显然对美国的赤字感到关切。人们显然对美元贬值感到关切。”

Stephen Roach, Asia chairman of the U.S. investment bank Morgan Stanley, recently said identifying a timetable for an exit is a "Herculean task". But he says lessons should be learned from the U.S. recession of the 1990s, when, he says, the Federal Reserve Bank left interest rates too low, for too long.

美国投资银行摩根斯坦利银行的亚洲主席罗奇最近说,确定一份退场时间表是一项重大任务。不过他说,应该从美国1990年代的衰退吸取教训,他说,当时联邦储备银行保持了过低利率而且时间拖得过长。

"And sowed the seeds for future bubbles and then embraced a very incremental 19 exit strategy in trying to normalize the funds rates and actually continued to fuel the credit and property bubbles of recent years," he said.

他说:“并且给日后播下了泡沫的种子,然后又为了使贷款利率正常化而采取了过于缓慢的渐进的退场策略,实际上继续给近年来的信贷和房地产泡沫推波助澜。”

Some economists 21 already worry about an asset bubble in China. Beijing's stimulus money has mostly gone to building infrastructure 22 to help cushion the pain of millions of factory jobs lost because of the global slowdown. But a substantial amount found its way into the surging property and stock markets.

Continuing stimulus efforts too long has other risks.

持续太久的刺激措施还有其他风险。

After Japan's asset bubble burst in the 1990s, the government spent years trying to stimulate growth. And after new stimulus spending over the past year, Japan faces an enormous public debt, twice its annual gross domestic product, which drags down growth. The Bank of Japan maintains near zero interest rates despite severe deflation or fall in prices.

日本的资产泡沫1990年代破裂以后,日本政府用了数年试图刺激增长。在去年新的刺激支出之后,日本面临一笔巨大的公债,相当于其年度国内生产总值的两倍,这拖累了增长。日本银行不顾严重的通货收缩或者价格跌落,一直保持着接近零的利率。

Heizo Takenaka is an economist 20 and Japan's former minister of economic and financial policy. He says government spending is good in the short run, but stimulus money must be targeted for it to work.

竹中平藏是一位经济学家,也是前日本前负责经济和财政政策的大臣。他说,短期内的政府开支是好的,但刺激资金必须有目标才能奏效。

"In the case of Asian countries, infrastructure investment is good in the short run and also in the long run. However, just to rescue the damaged companies - this kind of policy is also taken by some countries. This kind of policy to help will require another policy to solve," he said. "So the solution will not come. This [is what] we experienced in the 1990s. So how to get rid of this policy to help to shift in the policy to solve is the most important part. Otherwise we will see a very long lost decade just like what Japan experienced in the 1990s."

竹中说:“对亚洲国家来说,向基础设施投资在短期内是好的,而且从长远看也不错。然而,为了挽救陷入困境的公司,一些其它国家也采取了这种政策, 这种救助的政策还需要采取另外的政策才能解决。因此,这不是解决方案。这就是我们在1990年代的经验。因此,如何摆脱这种政策,从而可以帮助政策转向解决最重要的部分,否则,我们将面临日本在20世纪90年代所经历的那样,漫长而失败的10年。”

Takenaka says it is difficult to find an exit and it may take several years. He says governments must have the political will to decide to end the spending.

竹中平藏说,很难找到一个出口,这可能需要数年时间。他说,各国政府必须有政治意愿作出停止开支的决定。

Antony Leung, chairman for greater China for the U.S. private equity 23 company Blackstone and formerly 24 Hong Kong's financial secretary, agrees.

美国私人股本公司黑石集团大中华区高级执行董事,前香港政府财政司司长梁锦松对此表示赞同。

"It is politically more difficult to withdraw this liquidity from the market. That's why it would be nice to have an exit strategy with clear timetables and indicators," he said. "But my fear is because of the political pressure it may not happen."

Many governments are looking for signs that the U.S. Federal Reserve will begin to tighten 25 up its monetary policy, slowly pulling money out of the system.

许多国家的政府正在观察是否有迹象表明美联储将开始收紧货币政策,并慢慢地将资金撤出该系统。

Exit strategies are expected to be on the agenda when leaders from the major developed and developing economies of G-20 meet in the U.S. city of Pittsburgh next week.

制定退出战略预计将会成为下周在美国匹兹堡召开的主要发达国家和发



n.暴跌,意气消沉,(土地)下沉;vi.猛然掉落,坍塌,大幅度下跌
  • She is in a slump in her career.她处在事业的低谷。
  • Economists are forecasting a slump.经济学家们预言将发生经济衰退。
n.亏空,亏损;赤字,逆差
  • The directors have reported a deficit of 2.5 million dollars.董事们报告赤字为250万美元。
  • We have a great deficit this year.我们今年有很大亏损。
n.不足额( deficit的名词复数 );赤字;亏空;亏损
  • The Ministry of Finance consistently overestimated its budget deficits. 财政部一贯高估预算赤字。 来自《简明英汉词典》
  • Many of the world's farmers are also incurring economic deficits. 世界上许多农民还在遭受经济上的亏损。 来自辞典例句
adj.首要的;n.总理,首相
  • The Irish Premier is paying an official visit to Britain.爱尔兰总理正在对英国进行正式访问。
  • He requested that the premier grant him an internview.他要求那位总理接见他一次。
n.刺激,刺激物,促进因素,引起兴奋的事物
  • Regard each failure as a stimulus to further efforts.把每次失利看成对进一步努力的激励。
  • Light is a stimulus to growth in plants.光是促进植物生长的一个因素。
n.集会,聚会,聚集
  • He called on Mr. White to speak at the gathering.他请怀特先生在集会上讲话。
  • He is on the wing gathering material for his novels.他正忙于为他的小说收集资料。
无把握( uncertainty的名词复数 ); 不确定; 变化不定; 无把握、不确定的事物
  • One of the uncertainties of military duty is that you never know when you might suddenly get posted away. 任军职不稳定的因素之一是你永远不知道什么时候会突然被派往它处。
  • Uncertainties affecting peace and development are on the rise. 影响和平与发展的不确定因素在增加。 来自汉英非文学 - 十六大报告
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
adv.比较...地,相对地
  • The rabbit is a relatively recent introduction in Australia.兔子是相对较新引入澳大利亚的物种。
  • The operation was relatively painless.手术相对来说不痛。
adj.财政的,会计的,国库的,国库岁入的
  • The increase of taxation is an important fiscal policy.增税是一项重要的财政政策。
  • The government has two basic strategies of fiscal policy available.政府有两个可行的财政政策基本战略。
adj.货币的,钱的;通货的;金融的;财政的
  • The monetary system of some countries used to be based on gold.过去有些国家的货币制度是金本位制的。
  • Education in the wilderness is not a matter of monetary means.荒凉地区的教育不是钱财问题。
n.(pl.)工具,器具;vt.实行,实施,执行
  • Don't undertake a project unless you can implement it.不要承担一项计划,除非你能完成这项计划。
  • The best implement for digging a garden is a spade.在花园里挖土的最好工具是铁锹。
vt.刺激,使兴奋;激励,使…振奋
  • Your encouragement will stimulate me to further efforts.你的鼓励会激发我进一步努力。
  • Success will stimulate the people for fresh efforts.成功能鼓舞人们去作新的努力。
n.时间安排,时间选择
  • The timing of the meeting is not convenient.会议的时间安排不合适。
  • The timing of our statement is very opportune.我们发表声明选择的时机很恰当。
vi.(嗓音)颤抖,结巴地说;犹豫;蹒跚
  • His voice began to falter.他的声音开始发颤。
  • As he neared the house his steps faltered.当他走近房子时,脚步迟疑了起来。
n.坏事;恶习;[pl.]台钳,老虎钳;adj.副的
  • He guarded himself against vice.他避免染上坏习惯。
  • They are sunk in the depth of vice.他们堕入了罪恶的深渊。
n.演戏,行为,假装;adj.代理的,临时的,演出用的
  • Ignore her,she's just acting.别理她,她只是假装的。
  • During the seventies,her acting career was in eclipse.在七十年代,她的表演生涯黯然失色。
n.流动性,偿债能力,流动资产
  • The bank has progressively increased its liquidity.银行逐渐地增加其流动资产。
  • The demand for and the supply of credit is closely linked to changes in liquidity.信用的供求和流动资金的变化有密切关系。
adj.增加的
  • For logic devices, the incremental current gain is very important. 对于逻辑器件来说,提高电流增益是非常重要的。 来自辞典例句
  • By using an incremental approach, the problems involving material or geometric nonlinearity have been solved. 借应用一种增量方法,已经解决了包括材料的或几何的非线性问题。 来自辞典例句
n.经济学家,经济专家,节俭的人
  • He cast a professional economist's eyes on the problem.他以经济学行家的眼光审视这个问题。
  • He's an economist who thinks he knows all the answers.他是个经济学家,自以为什么都懂。
n.经济学家,经济专家( economist的名词复数 )
  • The sudden rise in share prices has confounded economists. 股价的突然上涨使经济学家大惑不解。
  • Foreign bankers and economists cautiously welcomed the minister's initiative. 外国银行家和经济学家对部长的倡议反应谨慎。 来自《简明英汉词典》
n.下部构造,下部组织,基础结构,基础设施
  • We should step up the development of infrastructure for research.加强科学基础设施建设。
  • We should strengthen cultural infrastructure and boost various types of popular culture.加强文化基础设施建设,发展各类群众文化。
n.公正,公平,(无固定利息的)股票
  • They shared the work of the house with equity.他们公平地分担家务。
  • To capture his equity,Murphy must either sell or refinance.要获得资产净值,墨菲必须出售或者重新融资。
adv.从前,以前
  • We now enjoy these comforts of which formerly we had only heard.我们现在享受到了过去只是听说过的那些舒适条件。
  • This boat was formerly used on the rivers of China.这船从前航行在中国内河里。
v.(使)变紧;(使)绷紧
  • Turn the screw to the right to tighten it.向右转动螺钉把它拧紧。
  • Some countries tighten monetary policy to avoid inflation.一些国家实行紧缩银根的货币政策,以避免通货膨胀。
学英语单词
applicability
average wage rate
Ban Kldong Song
basibranchial bone
baumer
binarised
binary-decimal system
Carex hebecarpa
Cestoda
chousers
class chytridiomycetess
coaxial waveguide
Code level.
commercial credit
context clue
counterassertions
crucite
cubbed
d-phenothrin
dedicated clean ballast
deutschebank
dicentrics
Didissandra sinica
effort controlled cycle
equivalent line admittance
first virial coefficient
fool with something
gas-drive reservoir
genus pteropogons
give one's hand on
hand simulation
high-energy ignition
high-grade energy
immune sera
in hock
in petticoats
insulin-treated
interface-MIL STD 188B
intvs
jeroboam
Kakhonak
Lambro, Fiume
Law of Surveying and Mapping of the People's Republic of China
liquefied natural gas(LNG)
lollipoplike
low pump suction pressure
lupomas
malaria parasite
martabani
MBT-80
mertenyl
methallyl
multiple message format
Multivisceral
Musculus extensor hallucis brevis
negotiation of bills
nice function
ninjs
noiseless speed
nonreentrant
orere
oscillaton
oxanamide
paper bound
pass-along
peacockin'
plungingly
pole-mounting disconnecting switch
pontellopsis macronyx
postcart
pyl-
Rhododendron yunnanense
roentgen unit
Saskatchewan Party
Sawla
self adjusting bearing
septir
shafting centering
signal booster
single-shielded bearing
sinking vessel
sodiumdodecylsulfate
sozialstaat
square flag
statistics end
steel low-tensile oil ring
tattletale
technical escort
the road not taken
the sting of a bee
thermal pit
tonquin bean
trawldeck
trickey
Uacauyén
unbeginning
unsinkables
vardaman
voluntourist
waddock
water content meter
xylosazone