VOA双语新闻--克林顿在夏威夷评价美国亚太政策
时间:2019-02-14 作者:英语课 分类:VOA双语新闻 2010年1月
The secretary's speech at the U.S.-sponsored East-West Center in Honolulu comes as the Obama administration nears the end of a first year in office that Clinton says gave substance to its pledges to re-engage with Asia-Pacific nations.
克林顿国务卿在美国主办的檀香山东西方交流中心发表讲话时,正值奥巴马政府执政第一年行将结束之际。克林顿说,奥巴马政府为自己重新联络亚太地区国家的承诺注入了实质性内容。
The Clinton trip is her fourth to a region she says felt neglected by the United States during the Bush administration, and is now breathing a collective "sigh of relief" at the resumption of active U.S. engagement.
这次是克林顿第四次访问亚太地区。她说,她觉得布什政府曾经忽视了这一地区,如今大家都为美国恢复了与该地区的积极交往而松了一口气。
In a talk with reporters en route to Hawaii, she said there is universal recognition that China is a "rising power of the 21st century" and that other Asian countries want to see the United States involved in the region as a force for peace and a guarantor of stability as that rise occurs.
克林顿在前往夏威夷途中与记者谈话时说,人们普遍认识到中国是21世纪崛起的大国,而且其他亚洲国家在这一崛起的过程中希望看到美国作为和平力量以及安全稳定的保证参与亚太地区事务。
Clinton said the Obama administration seeks a mature relationship with China, one that "doesn't go off the rails" despite differences with Beijing about American arms sales to Taiwan and an expected meeting next month between President Obama and Tibetan spiritual leader the Dalai Lama.
克林顿说,奥巴马政府寻求与中国有成熟的关系。
"It has been American policy and will remain American policy that we will provide defensive 1 arms for Taiwan," she said. "We have a different perspective on the role and ambitions of the Dalai Lama, which we've been very public about, in expressing that we do not support any claims on the sovereignty or territorial 2 integrity of China. You know we reject that but we support the legitimate 3 desire for cultural and religious respect and autonomy. And, those are views that are consonant 4 with our values."
Clinton called last year's United Nations sanctions resolution against North Korea for its missile and nuclear weapons tests a tangible 5 result of U.S. Asian diplomacy 6 and expressed hope it will be a milestone 7 toward resumption of Chinese-sponsored six-party talks on Pyongyang's nuclear program.
克林顿说,联合国去年由于北韩进行了导弹试射和核试验,而通过了对北韩的制裁决议,这是美国亚洲外交政策的实际成果。她表示希望这一成果成为重续中国主办的朝核六方会谈的里程碑。
She dismissed renewed North Korean calls for peace treaty talks with the United States as a prelude 8 to Pyongyang's return to nuclear negotiations 9, saying the six-party framework provides for discussions on new security arrangements for the region.
她否定了北韩再次提出的呼吁,即把与美国进行和平条约会谈作为平壤返回核谈判的先决条件。
"My hope is that the Chinese will call for a resumption of the six-party talks at some point in the future and that, as part of the agenda for the six-party talks, there will be opportunities for these bilateral 10 discussions on the margins 11. And, we stand ready to have those discussions with North Korea. But we feel strongly that the six-party talks framework needs to be re-energized and we're hoping that will happen," she said.
克林顿说:“我希望中国将在未来某一时刻呼吁重续六方会谈,而且作为六方会谈的议程之一,我们将有进行这些场外双边会谈的机会。我们已准备好与北韩进行那些会谈。但是我们强烈地感觉到需要重新加强六方会谈的架构,我们希望这会成为现实。”
Clinton's meeting with her Japanese counterpart is expected to focus on the Tokyo government's discontent with an agreement signed in 2006 under which the United States would move 8,000 American troops from Okinawa to Guam and relocate others in Okinawa to ease the burden for residents of the southern Japanese island.
克林顿与日本外交大臣的会议预计将重点讨论东京政府对2006年签署的一项协议的不满。根据这项协议,美国要把八千美军人员从冲绳岛移往关岛,并且搬迁冲绳岛上余下的美军人员,以便缓解在这个日本南方岛屿上的居民的负担。
The process would be largely financed by Japan.
这一过程所需费用大半要由日本承担。
Leaders of the left-leaning coalition 12 which won Japanese elections last year campaigned for sharper reductions in the U.S. Okinawa presence, including the closure of the Futenma Marine 13 base, a focus of Japanese criticism for its environmental impact and past criminal cases involving U.S. troops.
去年赢得日本大选的左翼联盟曾游说要大幅削减美军驻守冲绳的人数,包括关闭美国海军陆战队普天间基地。该基地由于对环境的影响以及过去与美军人员相关的刑事案件,是日本方面批评的焦点。
Since taking office last August, the government of Japanese Prime Minister Yukio Hatoyama has softened 14 the rhetoric 15 on Futenma but does want to revisit the agreement.
鸠山由纪夫首相的政府自去年8月上台以来,一直在软化关于普天间基地的论点,但是这届政府的确希望复审2006年的有关协议。
In her comments with reporters, Clinton avoided specifics on Okinawa but said the American-Japanese security alliance, nearing its 50th anniversary January 19, is "bigger than any one issue."
克林顿在与记者谈话时,避免具体谈论冲绳岛问题,但是她说,即将在1月19号满50周年的美日安全联盟,是比任何问题更为重大的问题。
The Obama administration has said on a number of occasions that it does not want to alter the base accord, the product of years of delicate negotiations.
奥巴马政府曾多次表示,不希望改变美日安全防务基本公约,因为这是经过多年的细致讨论而缔结的公约。
- Their questions about the money put her on the defensive.他们问到钱的问题,使她警觉起来。
- The Government hastily organized defensive measures against the raids.政府急忙布置了防卫措施抵御空袭。
- The country is fighting to preserve its territorial integrity.该国在为保持领土的完整而进行斗争。
- They were not allowed to fish in our territorial waters.不允许他们在我国领海捕鱼。
- Sickness is a legitimate reason for asking for leave.生病是请假的一个正当的理由。
- That's a perfectly legitimate fear.怀有这种恐惧完全在情理之中。
- The quality of this suit isn't quite consonant with its price.这套衣服的质量和价钱不相称。
- These are common consonant clusters at the beginning of words.这些单词的开头有相同辅音组合。
- The policy has not yet brought any tangible benefits.这项政策还没有带来任何实质性的好处。
- There is no tangible proof.没有确凿的证据。
- The talks have now gone into a stage of quiet diplomacy.会谈现在已经进入了“温和外交”阶段。
- This was done through the skill in diplomacy. 这是通过外交手腕才做到的。
- The film proved to be a milestone in the history of cinema.事实证明这部影片是电影史上的一个里程碑。
- I think this is a very important milestone in the relations between our two countries.我认为这是我们两国关系中一个十分重要的里程碑。
- The prelude to the musical composition is very long.这首乐曲的序曲很长。
- The German invasion of Poland was a prelude to World War II.德国入侵波兰是第二次世界大战的序幕。
- negotiations for a durable peace 为持久和平而进行的谈判
- Negotiations have failed to establish any middle ground. 谈判未能达成任何妥协。
- They have been negotiating a bilateral trade deal.他们一直在商谈一项双边贸易协定。
- There was a wide gap between the views of the two statesmen on the bilateral cooperation.对双方合作的问题,两位政治家各自所持的看法差距甚大。
- They have always had to make do with relatively small profit margins. 他们不得不经常设法应付较少的利润额。
- To create more space between the navigation items, add left and right margins to the links. 在每个项目间留更多的空隙,加左或者右的margins来定义链接。
- The several parties formed a coalition.这几个政党组成了政治联盟。
- Coalition forces take great care to avoid civilian casualties.联盟军队竭尽全力避免造成平民伤亡。
- Marine creatures are those which live in the sea. 海洋生物是生存在海里的生物。
- When the war broke out,he volunteered for the Marine Corps.战争爆发时,他自愿参加了海军陆战队。
- His smile softened slightly. 他的微笑稍柔和了些。
- The ice cream softened and began to melt. 冰淇淋开始变软并开始融化。