英语PK台 第698期:《老友记》900句(57)
英语课
地点:乔伊新公寓
人物:老友六人
事件:由于在采访时乱说话,乔伊所演的角色被“写死”,朋友们发现后都来到家里安慰他。
Rachel: Oh c'mon Joey, we care about you.
瑞秋:别这样了,乔伊,我们都关心你。
Chandler: We're worried about you.
钱德勒:我们都很担心你啊。
Monica:And some of us really have to pee.
莫妮卡:我们有些人真的需要用厕所。
Phoebe: Listen, sorry about your death; that really sucks.
菲比:听着,很遗憾你的死,那太逊了。
Chandler: We came over as soon as we saw.
钱德勒:我们一看到就赶过来了。
Ross: How could you not tell us?
罗斯:你怎么不告诉我们呢?
Joey: I don't know, I was kinda hoping no one would ever find out.
乔伊:我不知道,我还有点希望没有人会发现呢。
Rachel: Well, maybe they can find a way to bring you back.
瑞秋:或许他们可以让你起死回生。
Joey: Naa, they said that when they found my body, my brain was so smashed 1 in that the only doctor that could have saved me was me. Supposed to be some kind of irony 2 or something.
乔伊:不会,他们说当找到我尸体的时候,我的脑袋已经摔得稀巴烂了,而唯一救得了我的人却是我自己,说是故意要看起来讽刺什么的。
Phoebe: But Joey, you're gonna be fine. You don't need that show; it was just a dumbsoap opera.
菲比:乔伊,你不会有事的,你不需要那个节目,那只是个很愚蠢的肥皂剧嘛。
Joey: Phoebe, this was the greatest thing that ever happened to me.
乔伊:菲比,那是我这辈子遇到的最棒的事了。
Phoebe: Yes, I was going to incorporate 3 that. Oh good, here's Monica, she'll have something nice to say.
菲比:没错,我本来还要那样说的。很好,莫妮卡来了,她会说句好听的啦。
Monica: Um, I straightened out your shower curtain so you won't get mildew 4. What? To me that's nice.
莫妮卡:我把你的浴帘拉直了,以免发霉。怎么了?那是好事啊。
adj.喝醉酒的v.打碎,捣烂( smash的过去式和过去分词 );捣毁;重击;撞毁(车辆)
- Several windows had been smashed. 几扇窗户劈里啪啦打碎了。
- In time-honoured tradition, a bottle of champagne was smashed on the ship. 依照由来已久的传统,对着船摔了一瓶香槟。 来自《简明英汉词典》
n.反语,冷嘲;具有讽刺意味的事,嘲弄
- She said to him with slight irony.她略带嘲讽地对他说。
- In her voice we could sense a certain tinge of irony.从她的声音里我们可以感到某种讥讽的意味。
vt.包含,加上,吸收;把…合并,使并入
- Paints incorporate with oil.颜料与油混合在一起。
- We had to incorporate the company for tax reasons.由于纳税的原因,我们不得不把那家公司合并了。
标签:
英语PK台