时间:2019-02-09 作者:英语课 分类:英语口译


英语课

   原文:People stood five deep in front of the store.


  译文:人们站在那家商店前沉思。
  辨误:翻译的难点往往不是生僻的单词,越是生僻的词或所谓的“大词”,意思越单纯。结构复杂的句子翻译起来也不难,只要仔细分析,先找出句子的主要框架,即主谓宾结构和其他次要成分,总可以弄明白其意思。倒是那些常用的“熟词”,常常有多种意思,而这些意思和其所“对应”的汉语词有时很不一样,也许基本意思或核心意思一样,但延伸意思和用法很不一样,deep就是这样一个词。
  Deep的基本意思和汉语的“深”一样,本来指空间的一个概念(going far down),两者有些延伸的说法也类似,比喻抽象的深(going far in),如deep breath的意思是“深呼吸”,in deep thought的意思是“深思”(但英语不说think deeply),deep learning意为“深奥的学问”,deep feeling是“深厚的感情”,the deeper causes意为“更深一层的原因”,deep red相当于汉语的“深红”。He is a deep man.的意思是“他是一个高深莫测的人”,deep secret也可以译成“深藏的秘密”等;但是deep还可以引申为“极度的、大的、大幅度的”意思,汉语一般就不用“深”字翻译,如a deep drinker指“酒量极大的人”,deep ecology译为“广义生态学”;deep还有“狡猾的、不正当”的意思,如a deep plot是“狡猾的阴谋”,deep dealings意为“不正当的交易”。
  其实,本句中的deep的意思并没有太大的引申,只不过“深”原来指上下的方向,在这里却横了过来,指水平的“厚度”。最新版的Longman Dictionary of Contemporary 1 English中专门列了一条:two / three etc deep,其释义为there are two / three rows or layers of people or things,即deep相当于“层”的意思,所以原句可以译成:人们把那家铺子围了个里三层外三层。下面一句的意思类似:Cars parked five deep in the drive.车道里停了5排汽车。

n.同时代的人;adj.同时代的,同时,属于同一时期的
  • Dickens was contemporary with Thackeray.狄更斯与萨克莱属于同一时代。
  • She is very much alive to contemporary issues.她对当代的问题十分注意。
标签: 翻译
学英语单词
affaires
aft peak tank
aircraft elevator
aminarson
ardal
asymptotically stable solution
atopic reaction
auto-answer
baker's stigma
bezant festival (england)
Bielitz
blasely
blastulation
blisses
buccaniering
capital improvement budget
Cappadocia
cedarhurst
clinical efficacy
cost plus fixed fee contract
counter-theories
crawlspace
danley
daytoday
deliverly
Deoxy-D-galactose
deveined shrimp
dinner sets
discipler
dollar glut
dowb
Dysosma difformis
end motion
enneract
etodolacs
evergreen firebreak
feed water test
fixed length word
fonblanques
fretbuzz
gamut mapping
gladioluss
heater rod bundle
herring knot
Hexiang Stake
high interest
hilliness
hilum of inferior olive
hoodwinkings
hot spark
igniting mixture
in plain sight
initial fuel cost
interbinary
internal metatarsal tubercle
interpersonal exclusion
jabrils
Jogbani
lamp trimmer
Lautaro Popular Rebel Forces
live backplane
need the spur
neoimpressionism
nipping machine
noesies
noninitial
npetunium
ordinary bill
overfat condition
pdksh
pensionable
performance prediction
phantom connection
poikilitic structure
pre-enamel rod
pudu pudu
pulpy tumor
range of tree-crown
resorcinol formaldehyde resin
Sarkozy, Nicolas
sex toy
single-gun colo(u)r tube
Sompuis
springvales
sterilisations
stinking cedar
stock to bearer
thyroid lymphoma
to the manner born
transwestites
U-11100
undisturbed sun
unethicality
video-recorded
viscose rayon staple fibre
visual flight rules flight
volcanised
vouson
wave-type seal as expansion joint
welldecked
wind-stroke syndrome
zetta-farads