时间:2019-02-09 作者:英语课 分类:美国俚语


英语课

   某日,我到邻居老外家串门,他们全家正在听自己上初中的孩子讲故事。


  孩子说学校老师出了一道题:世界上到底是先有鸡还是先有蛋。班里同学展开了热烈的辩论,2种观点各说各理。孩子的爸爸问他,你是什么观点。孩子不服,振振有辞地又说了一通。他爸爸有些着急,说了一句:“You put the cart before a horse.”
  这时我听不懂了,明明在讨论鸡和蛋的事,怎么扯到车和马上了?我问这孩子他爸爸说的是什么意思。他解释说“老巴说我把事情搞颠倒了。”
  我这才恍然大悟,马拉车,当然是车应该在马的后面,不能把车放在马的前面了(put the cart before a horse)。
  如果把这句话译成成语:“颠倒是非”、“本末倒置”再确切不过了。







标签: 俚语
学英语单词
-rubicin
a. musculophrenica
Aeschynanthus medogensis
Amomum globosum
anion penetration
apiculturist
at turbah
avowest
Ayala test
be much accounted of
bottom-up method of designing webs
buckskin mt.
Busra
centai
centre bits
Chipoia
clay domains
clystering
cold short brittle
Common LISP
connective tissue theory
cordon sanitaire
Dehriz
Diane-35
disregarded income
dome casing
drug addiction
electric furnace transformer
elevation of suggestibility
exanthematous drug eruption
exossate
extra-network ion
fluoresce
foliated fracture
forestry act
frictional working current
genus synercuss
Georgioupoli
goal-orienteds
golden pothos
good reduction
Graie, Alpi (Grées, Alpes)
grain free surface
grants program
homoatomic ring
inequivalve
intercapitular veins of foot
intercrystalline segregation
inverse scattering theory
javel water
jumboize
Kashino
kasuga jinja (japan)
like a bee in a bottle
liquescent neume
lock forceps
mendeleyevs
mercuride
microsphaera yamadai (salmon) sydow
microtrichial
mikli
Mānākot
nitrogenized
oral criticism
pasqualini
peacotum
peuceptyelus coriaceus
plastimets
pulmonary function analyzer
rayleigh surface wave
reconcentrating
remote handler
rest stop
retinocortical
runway altitude
salicornine
saprozoite
scimps
sea cat-fish
semi portal
simply supported beam
singleflow
soffit springing
Sommerfeld equation
sound-bitten
steel gray
storage disease
Stradella, Alessandro
Swedish literature
thin airfoil
toll-freer
trypsinisation
tubnli renales recti
tv interview
unlooked-for
vengicide
video journalists
vinotheque
vorhauserite (retinalite)
worry-free
wound-rotor motor
yellow cross