大学英语自学教程上UNIT1
时间:2018-12-04 作者:英语课 分类:大学英语自学教程上
[00:16.00]第一单元 课文A
[00:32.00]on the other hand
[00:35.76]How to Be a Successful Language Learner?
[00:37.89]怎样成为一名成功的语言学习者
[00:40.02]"Learning 1 a language is easy.Even a child can do it!"
[00:42.75]“学好一种语言很容易。连孩子都做得到!”
[00:45.48]Most adults who are learning a second language
[00:47.56] 大多数学习第二语言的成年人
[00:49.63]would disagree with this statement 2.
[00:51.51]不会同意这一说法。
[00:53.39]For them,learning a language is a very difficult task.
[00:55.97] 对于他们来说,学习语言是一项很困难的任务。
[00:58.54]They need hundreds of hours of study and practice,
[01:00.83]他们需要数百小时的学习和练习,
[01:03.11]and even this will not guarantee success
[01:05.44]就是这样也不能保证
[01:07.76]for every adult language learner.
[01:09.75]每一位成年语言学习者都能成功。
[01:11.73]Language learning is different from other kinds of learning.
[01:14.11]语言学习不同于基它种类的学习。
[01:16.49]some people who are very intelligent
[01:18.41]有些很聪明并在自己领域
[01:20.33]and successful in theier fields find it difficult
[01:22.70]很有成就的人却发现
[01:25.08]to succeed in language learing.
[01:26.96]学好语言很难。
[01:28.84]Conversely,some people who are successful language learners
[01:31.62]相反,有些成功的语言学习者
[01:34.41]find it difficult to succeed in other fields.
[01:36.78]发现他们在其它领域取得成就也很难。
[01:39.16]Language teachers often offer advice to language learners;
[01:41.64]语言教师通常给语言学习者提出建议:
[01:44.12]"Read as much as you can in the new language."
[01:46.36]“尽量多读外语。”
[01:48.59]"Practice speaking the language every day."
[01:50.56]“每天练习说外语。”
[01:52.54]"Live with people who speak the language."
[01:54.46]“和说外语的人多接触。”
[01:56.38]"Don't translate--try to think in the new language."
[01:59.05]“不要翻译——努力用外语思维。”
[02:01.73]"Learn as a child would learn;play with the language."
[02:04.21]“像孩子那样学习;轻轻松松学语言。”
[02:06.69]But what does a successful language learner do?
[02:08.93]可是成功的语言学习者是怎么做的呢?
[02:11.16]Language learning research
[02:12.78]语言学习研究表明,
[02:14.40]shows that successful language language learners are similar in many ways.
[02:17.22]成功的语言学习者许多方面是相似的。
[02:20.04]First of all,successful language learners are independent learners.
[02:23.07]首先,成功的语言学习者是独立的学习者。
[02:26.10]They do not depend on the book or the teacher;
[02:28.34]他们不依赖书本或老师;
[02:30.57]they discover their own way to learn the language.
[02:32.75]他们找到自己学外语的方法。
[02:34.93]Instead of waiting for the teacher to explain,
[02:37.11]他们不等着老师去解释,
[02:39.29]they try to find the patterns and the rules for themselves.
[02:41.82]而是自己努力去找出句型和规则等。
[02:44.34]They are good guessers who look for clues 3 and form their own conclusions.
[02:47.52]他们很会猜测,会找出线索并得出自己的结论。
[02:50.71]When they guess wrong,they guess again.
[02:52.75]要是猜错了,他们会再猜。
[02:54.79]They try to learn from their mistakes.
[02:56.76]他们会努力从自己的错误中学到东西。
[02:58.73]Successful language learning is active learning.
[03:01.21]成功的语言学习是积极主动的学习。
[03:03.69]Therefore,successful learners do not wait for a chance to use the language;
[03:06.93]因此,成功的语言学习者不坐等说外语的机会;
[03:10.17]they look for such a chance.
[03:11.95]他们会寻找这样的机会。
[03:13.72]They find people who speak the language
[03:15.60]他们找到那些说外语的人
[03:17.49]and they ask these people to correct them when they make a mistake.
[03:20.12]并请他们纠正自己犯的错误。
[03:22.76]They will try anything to communicate.
[03:24.68]他们会尽一切努力与人交流。
[03:26.60]They are not afraid to repeat what they hear or to say strange thing;
[03:29.38]他们不害怕重复所听到东西,也不担心自己会说些莫名其妙的话。
[03:32.17]they are willing 4 to make mistakes and try again.
[03:34.39]他们情愿犯些错误,然后再重来。
[03:36.61]When communication is difficult,
[03:38.38]在交流有困难时,
[03:40.16]they cna accept information that is inexact or incomplete 5.
[03:42.64]他们能够接受不准确或不完整的信息。
[03:45.12]It is more important for them
[03:46.95]于他们来说,
[03:48.78]to learn to think in the language than to know the meaning of every word.
[03:51.81]用外语思维比了解每个词的意思更为重要。
[03:54.84]finally,successful language learners are learners with a purpose.
[03:57.68]最后,成功的语言学习者是目的明确的学习者。
[04:00.51]They want to learn the language because they are interested in the language
[04:03.38]他们是因为对外语和说外语的人
[04:06.26]and the people who speak it .
[04:07.84]感兴趣才学外语的。
[04:09.42]It is necessary for them to learn the language in order to communicate with these people
[04:12.45]他们认为有必要学习外语以便
[04:15.48]and to learn from them.
[04:17.01]能与说外语的人交流并向他们学习。
[04:18.53]They find it easy to practice using the language regularly
[04:20.87]所以他们感到经常练习说外语并不难。
[04:23.21]because they want to learn with it.
[04:24.99]因为他们想利用外语学习新东西,
[04:26.76]What kind of language learner are you?
[04:28.59]你是哪一种语言学习者呢?
[04:30.42]If you are a successful language learner,
[04:32.34]你若是一名成功的语言学习者,
[04:34.26]you have probably been learning independently,
[04:36.55]你大概一直在独立地、
[04:38.83]actively,and purposefully.
[04:40.66]主动地、目的明确地学习。
[04:42.49]On the other hand,if your language learning has been less than successful,
[04:45.31]反之,如果你的外语学得一直不太成功,
[04:48.13]you might do well to try some of the techniques outlined 6 above.
[04:50.72]你不妨试试上面概括的一些技巧。
[04:53.30]Text B
[04:54.92]课文 B
[04:56.54]Language
[04:58.12]语言
[04:59.70]when we want to tell other people what we think,
[05:02.22]当我们要把自己的想法告诉别人时,
[05:04.74]we can do it not only with the help of words,but also in many other ways.
[05:08.83]我们不仅可以借助于词语,还可用许多其它方法。
[05:12.92]For instance,We sometimes move our heads up and down when we want to say "yes"
[05:16.94]比方说,我们想说“是”的时候通常点点头;
[05:20.97]and we move our heads from side to side when we want to say"no"
[05:24.21]而想说“不”的时候就摇摇头。
[05:27.44]People who can neither hear nor speak (that is,deaf and dumb 7 people)
[05:31.42]那些既听不见也不能说的人(即聋哑人)
[05:35.39]talk to each other with the help of their fingers.
[05:38.12]则用手势相互交谈。
[05:40.85]People who do not understand each other's language have to do the same.
[05:44.63]人们彼此语言不通时也这么做。
[05:48.42]The following story shows how they sometimes do it.
[05:51.35]下面的故事就表现他们有时是这么做的。
[05:54.27]An Englishman 8 who could not speak Italian was once traveling in Italy.
[05:57.96]有一次,一位不会说意大利语的英国人曾在意大利旅行。
[06:01.64]One day he entered a restaurant and sat down at a table.
[06:05.18]一天他走进一家钣店并坐在一张桌旁。
[06:08.72]When the waiter came,the Englishman opened his mouth,
[06:11.75]当侍者走过来时,这位英国人张开嘴,
[06:14.78]put his fingers in it,took them out again and moved his lips 9.
[06:18.66]把手指放在嘴里,又拿了出来,并动了动嘴唇。
[06:22.54]In this way he meant to say, "Bring me something to eat."
[06:26.22]他想以此说,“给我拿点吃的来。”
[06:29.90]The waiter soon brought him a cup of tea.
[06:32.63]侍者很快给他端来一杯茶。
[06:35.36]The Englishman shook his head and the waiter understood that he didn't want tea,
[06:39.75]这位英国人摇摇头,侍者明白了他并不想要茶。
[06:44.14]so he took it away and brought him rome coffee.
[06:46.92]于是他把茶端走又给他端来了咖啡。
[06:49.70]The Englishman,who was very hungry by this time and not at all thirsty,
[06:53.53]这位英国人这时已非常锇但一点也不渴,
[06:57.36]looked very sad.
[06:59.40]所以他看上去很不高兴。
[07:01.43]He shook his head each time the waiter brought him something to drink.
[07:04.92]侍者每次给他端来喝的东西时,他都摇摇头。
[07:08.41]The waiter brought him wine,then beer,
[07:11.53]侍者给他端来了葡萄酒,接着是啤酒,
[07:14.65] then soda-water,but that wasn't food,of course.
[07:17.83]然后是苏打水,可这些当然都不是吃的。 [07:21.00]He was just going to leave the restaurant when another traveler came in.
[07:24.79]他正要离开时,另一位旅客进来了。
[07:28.57]When this man saw the waiter,he put his hands on his stomach.
[07:32.21]这个人看到了侍者就把双手放到肚子上。
[07:35.84]That was enough: in a few minutes
[07:38.71]这就足够了:几分钟之后
[07:41.58]there was a large plate of macaroni and meat on the table before him.
[07:45.32]一大盘通心粉和肉就摆在了他面前。
[07:49.05]As you see,the primitive 10 language of signs is not always very clear.
[07:53.59]可见,这种原始的确良手势语言不总是非常明确的。
[07:58.12]The language of words is much more exact.
[08:01.35]词语的语言要准确得多。
[08:04.57]Words consist of sounds,
[08:07.21]词语由声音组成
[08:09.85]but there are many sounds which have a meaning and yet are not words.
[08:13.68]然而有许多声音虽有一定的意义却不是词语。
[08:17.50]For example,we may say "Sh-sh-sh" when we mean "keep silent 11."
[08:21.58]例如,我们想说“保持安静”时就会说“嘘——嘘——嘘”。
[08:25.65]When babies laugh,we know they are happy,
[08:28.49]当婴儿笑时,我们知道他们很高兴。
[08:31.32]and when they cry,we know they are iii or simply want something.
[08:34.59]当他们哭时,我们知道他们病了或只是想要某个东西。
[08:37.85]It is the same with animals.
[08:40.35]动物也是这样。
[08:42.84]When a dog says "G-r-r" or a cat says "F-f-f" we know they are angry.
[08:47.41]当一条狗发出,“G——r——r”的声音或一只猫发出“F——f——f”的声音时,我们知道它们生气了。
[08:51.98]But these sounds are not language.
[08:54.66]但是这些声音不是语言。
[08:57.34]Language consists of words which we put together into sentences.
[09:01.06]语言是由我们用于组成句子的词语组成的。
[09:04.78]But animals can not do this:a dog can say "G-r-r" when he means 12 "I am angry,"
[09:08.96]可是动物不会这么做么:狗想说“我生气了”时会叫“G——r——r”,
[09:13.14]but he cannot say first "I' and then "am" and then "angry."
[09:17.41]但它不能说“我”,然后说“生气”,然后说“了”。
[09:21.68]A parrot can talk like a man;
[09:23.87]鹦鹉可以像人一样说话;
[09:26.05]it can repeat whole sentences and knows what they mean.
[09:29.38]它可以重复整句话,也知道这句话意思。
[09:32.71]We may say that a parrot talks,but cannot say that it really speaks,
[09:36.84]我们可以说鹦鹉学舌,但我们不能说它真正会说话,
[09:40.96]because it cannot form new sentences out of the words it knows.
[09:44.93]因为它不能用所知道的词语组成新的句子。
[09:48.90]Only man has the power to do this.
[09:51.48]只有人才有这种能力。
- When you are learning to ride a bicycle,you often fall off.初学骑自行车时,常会从车上掉下来。
- Learning languages isn't just a matter of remembering words.学习语言不仅仅是记些单词的事。
- The government will put out a new statement tomorrow.政府将于明天发布一项新声明。
- Put down your statement in black and white.把你的话用白纸黑字写下来。
- The police think the videotape may hold some vital clues to the identity of the killer. 警方认为那盘录像带可能录有能确认凶手身份的一些重要线索。
- contextual clues to the meaning 上下文提供的理解其含义的线索
- We never lack food and clothing if we're willing to work.如果我们愿意工作,就不会缺吃少穿。
- He's quite willing to pay the price I ask.他很愿意照我的要价付钱。
- The building was left incomplete.那座楼没有完工就停下来了。
- His novel was incomplete when he died.他死的时候他的小说没有写完。
- We outlined our proposals to the committee. 我们向委员会提纲挈领地讲了讲我们的提案。
- The project was outlined with relation to available funds. 这方案是根据可以获得的经费而拟定的。 来自《简明英汉词典》
- She is very kind to the dumb children.她对哑童非常好。
- It was dumb of you to say that.你说这种话太愚蠢了。
- I was astonished that he was not an Englishman.我很惊讶,他竟不是英国人。
- She stared thoughtfully at the Englishman across the table.她若有所思地盯着桌子对面的那个英国人。
- Her lips compressed into a thin line. 她的双唇抿成了一道缝。
- the fullness of her lips 她丰满的双唇
- It is a primitive instinct to flee a place of danger.逃离危险的地方是一种原始本能。
- His book describes the march of the civilization of a primitive society.他的著作描述了一个原始社会的开化过程。