舌尖上的中国第1季 第11期:自然的馈赠-查干湖冬捕(1)
时间:2018-12-04 作者:英语课 分类:舌尖上的中国第一季
英语课
Several months later, thousands of miles away, on Chagan Lake of Jilin Province, a group of professional fishermen start their work season. 几个月后,数千公里之外的吉林查干湖另一批职业捕捞者等到了工作季节的开始。
Dry air and extreme cold have frozen the lakes on the Gorlos Grassland 1. 干燥的空气,极度的低温,使前郭尔罗斯大草原上的淡水湖早早封冻。
But a bountiful harvest is approaching. 但一场精彩的收获正酝酿在冰湖之下。
At a restaurant in Beijing, chefs are making the most popular dish, Bread Soaked in Fish Head Soup. 北京的餐厅,后厨正在开始制作每天最叫座儿的招牌菜鱼头泡饼。
The big fish head comes from the Northeast, hundreds of kilometers away. 精彩的大鱼头,来自几百公里之外的东北。
Without being fried, the fish head will be stewed 2 for 25 minutes in a big pot with soup stock. 取一大锅,不用油煎,只用事先做好的高汤煮炖鱼头,在锅里大概炖25分钟。
Chefs make the freshly-cooked pancake side dish. 烙饼要刚刚烙好的为最佳。
The dish will be ready after the broth 3 is well absorbed. 最后大火收汁儿。
The fish head dish is a favorite specialty 4 of Chinese people. 吃鱼头是中国人的专利。
High quality fish heads are more expensive than fresh fish. 好的鱼头,要比鲜鱼的价格高出很多。
At 4:00 a. m. , fishermen set out early for Chagan Lake. 凌晨4点,查干湖的渔民趁夜色出发。
Armed with cotton socks, boots and hats made of dog skin, they are heading to the previously 5 chosen fishing spot. 棉袜子,毡嘎达(靴子),狗皮帽子,夜晚赶路向选定的下网地点出发。
It's not land underneath 6 them, but a frozen lake. 要知道现在脚下已经不是陆地,而是冰面。
The grooms 7 are very afraid of unfrozen cracks. 赶车的人最害怕遇上没有封冻的裂缝。
If stepping on, the men and their horses will fall in the water and probably lose their lives. 人和马一旦踏上,落水甚至丢掉性命都是有可能的。
Which is the right direction? Nobody dares to say. 往哪里走?谁也不敢乱说话。
This gamble will last for hours and is only to be won by those with rich experience. 一场依靠经验的赌博要持续数个小时。
1 grassland
n.牧场,草地,草原
- There is a reach of grassland in the distance.远处是连绵一片的草原。
- The snowstorm swept the vast expanse of grassland.暴风雪袭击了辽阔的草原。
2 stewed
adj.焦虑不安的,烂醉的v.炖( stew的过去式和过去分词 );煨;思考;担忧
- When all birds are shot, the bow will be set aside;when all hares are killed, the hounds will be stewed and eaten -- kick out sb. after his services are no longer needed. 鸟尽弓藏,兔死狗烹。 来自《现代汉英综合大词典》
- \"How can we cook in a pan that's stewed your stinking stockings? “染臭袜子的锅,还能煮鸡子吃!还要它?” 来自汉英文学 - 中国现代小说
3 broth
n.原(汁)汤(鱼汤、肉汤、菜汤等)
- Every cook praises his own broth.厨子总是称赞自己做的汤。
- Just a bit of a mouse's dropping will spoil a whole saucepan of broth.一粒老鼠屎败坏一锅汤。
4 specialty
n.(speciality)特性,特质;专业,专长
- Shell carvings are a specialty of the town.贝雕是该城的特产。
- His specialty is English literature.他的专业是英国文学。
5 previously
adv.以前,先前(地)
- The bicycle tyre blew out at a previously damaged point.自行车胎在以前损坏过的地方又爆开了。
- Let me digress for a moment and explain what had happened previously.让我岔开一会儿,解释原先发生了什么。
6 underneath
adj.在...下面,在...底下;adv.在下面
- Working underneath the car is always a messy job.在汽车底下工作是件脏活。
- She wore a coat with a dress underneath.她穿着一件大衣,里面套着一条连衣裙。
标签:
舌尖上的中国