时间:2019-01-29 作者:英语课 分类:打工姐妹花第一季


英语课

   See I told you I can get this skylight open.


  都说了我能撬开天窗
  Turn on a light!
  你倒是开灯呀
  Wait till I close the closet door.
  等我先把衣柜门关上
  Why are the floors so bouncy?
  为什么这地板这么有弹性呀
  It's called "carpet."
  那是地毯
  打工姐妹花第一季
  What?
  我靠
  No way. No way.
  不可能 绝不可能
  Is this Narnia?
  这是纳尼亚王国吗?
  I'm about to say something I swore I'd never say.
  我要说一句我从来没说过的话
  O.M.G.
  我的神呀
  Again...O.M.G.
  再来一次 我的神呀
  It's lame 1 but nothing else really nails it.
  虽然这句话很逊 但我想不到更好的了
  This is the room that O.M.G. was born for.
  "我的神"这句话 就是为这里发明的吧
  Max it's just my closet.
  麦克斯 这里只是我的衣柜间
  Your clothes have a house!
  你的衣服还有间房子住
  Look look!
  看 快看
  You are rich!
  你真有钱啊
  Like I know you've said you were rich
  我知道你家很有钱
  but you are rich.
  真没想到你丫富到流油啊
  You're embarrassing 2 me.
  说得我都羞涩了
  Are you crazy?
  你傻啦
  This is nothing to be embarrassed about.
  这有什么好羞涩的
  What's this do?
  这是干嘛用的
  Oh my God.
  我的老天爷啊
  You have a shoe rotisserie.
  你有个旋转烤"鞋"架
  I designed it.
  我亲自设计的
  I call it my "ferris heels".
  我称它为"鞋天轮"
  I'd judge you if that wasn't exactly what
  要是我也有一台
  I'd call it if I had one.
  不取这名字就有鬼了
  Okay we should really go now.
  好了 我们真该走了
  Let me just grab 3 my bite guard.
  我拿完保持器就走
  What?
  哇靠
  You have a museum in your closet?
  你的衣橱里还有间博物馆啊
  Come on it's just a bathroom.
  拜托 就只是间浴室嘛
  Just a bathroom?
  什么就只是间浴室
  It's the Louvre of pooping.
  这是茅坑界的卢浮宫吧
  Here it is.
  找到了
  Do you two need to be left alone?
  要不要给你们俩一点时间温存啊
  We have to go.
  "偶"们得走了
  Can't risk staying much longer.
  待太久可能"灰"被抓到
  Wow. Just when I thought your voice couldn't get any more grating.
  你烦人的声音现在更上一层楼了
  It'll loosen 4 up.
  戴一会儿就正常了
  Seriously we should go.
  好了 真的该走了
  Oh um I just have to do one thing before we go.
  我想先做完一件事情再走

adj.跛的,(辩解、论据等)无说服力的
  • The lame man needs a stick when he walks.那跛脚男子走路时需借助拐棍。
  • I don't believe his story.It'sounds a bit lame.我不信他讲的那一套。他的话听起来有些靠不住。
adj.使人尴尬的,令人为难的v.(使)窘迫,(使)局促不安( embarrass的现在分词)
  • His jokes didn't even raise a smile, which was embarrassing. 听了他讲的笑话,都没人笑一下,真是太尴尬了。 来自《简明英汉词典》
  • I was in the embarrassing position of having completely forgotten her name. 当时我完全忘记了她的名字,很是尴尬。 来自《简明英汉词典》
vt./n.攫取,抓取;vi.攫取,抓住(at)
  • It is rude to grab a seat.抢占座位是不礼貌的。
  • The thief made a grab at my bag but I pushed him away.贼想抢我的手提包,但被我推开了。
vt.放松,松开,解除(便秘等),放宽;vi.变松,松弛
  • I must take some exercise and loosen up my muscles.我必须活动活动使肌肉放松些。
  • The medicine may loosen your cough.这种药能减轻你的咳嗽。
学英语单词
accompushments
amplitude ratio-phase difference instrument
anisamide
antigedades
backbar
bashing on
bearing indication
beauvallon
boiling-water
Brevibloc
camp sheeting
candle stick
card reeler
CEW
clearing of accounts
client priority
communistled
compeed
compression of light pulse
couseranite
data flow
Dexasine
disgraciously
disprisoning
Dixonian
eat right
ecbasis
entraining plume
equity share
facultative anaerobes
family therapeutics
febris rubra
floating channel
flotation column
flys
fucko
fund remittance and transfer
gangrenous stomatitis
germylidenes
gingival separator
high energy level pile
hour-hand
human skin
impulsive neurosis
indeprehensible
indifferent air mass
insurance-relateds
intragastrically
Inverness capes
jolliment
k homogeneous grammar
kawamoto
Khvosh Maqām
lagopodous
landing over obstacle
leveraged contract in foreign exchange
Machupicchu
make sail
marine seepage
mechanical friction
midflow
nephometer
Nitropotasse
non-scene
nonlinear deformation
not good enough to
nucleolform
oletimol
ottey
P-anisidine value
phlordzinize
Ponchon-Savarit diagram
Pontchartrain, L.
precisionists
radio sensor
real-value item
recessing-tool
reduction cell
reverting
rotating cylinder (pneumatic)
sandcloth
Sap-flow
sclerospora miscanthi
scorner
secondary focusing
sell for
semi-direct fired pulverizing system
SI batch file service
snipe fish
South Whittier
stealthie
stock base
subapical initial
thomisidae
tire-pressure gauge
towell
twisting(cleland 1949)
Upper Voltans
water-sop
winter moth
XRE
zappily