时间:2019-01-29 作者:英语课 分类:夏洛的网


英语课

   And Lurvy dragged Wilbur's trough across the yard and kicked some dirt into the rat's nest,


  勒维把威尔伯的食槽拖过猪栏,踢了点土到老鼠洞里,
  burying the broken egg and all Templeton's other possessions. Then he picked up the pail.
  把破蛋连同坦普尔顿其他所有财产全部埋了。然后他捡起桶子。
  Wilbur stood in the trough, drooling with hunger. Lurvy poured. The slops ran creamily down around the pig's eyes and ears.
  威尔伯站在食槽里,饿得流口水。勒维把饲料倒进去。泔脚黏糊糊地泼在小猪的眼里甚至耳朵上。
  Wilbur grunted 1. He gulped 2 and sucked, and sucked and gulped, making swishing and swooshing noises, anxious to get everything at once.
  威尔伯呕呕地叫。它大口大口地吃,大口大口地喝,大口大口地吃,大口大口地喝,发出稀哩哗啦、呼噜哗啦的声音,急着要一口气吃个精光。
  It was a delicious meal - skim milk, wheat middlings, leftover 3 pancakes, half a doughnut,
  这是一顿美食——脱脂牛奶、麦麸、吃剩的煎饼、半个炸面圈、
  the rind of a summer squash, two pieces of stale toast, a third of a gingersnap, a fish tail, one orange peel,
  西葫芦皮、两片隔夜吐司、三分之一个姜味小甜饼、一条鱼尾巴、一块橘子皮、
  several noodles from a noodle soup, the scum off a cup of cocoa, an ancient jelly roll,
  面条汤里的几根面条、一杯榨过汁后的椰子渣、一个不知什么时候的啫哩卷筒蛋糕、
  a strip of paper from the lining 4 of the garbage pail, and a spoonful of raspberry jello 5. Wilbur ate heartily 6.
  垃圾桶的一张衬纸、一勺子悬钩子果冻。威尔伯闷头大吃。
  He planned to leave half a noodle and a few drops of milk for Templeton.
  它打算留下半根面条和几滴牛奶给坦普尔顿。
  Then he remembered that the rat had been useful in saving Charlotte's life,
  接着它想起老鼠救了夏洛的命,
  and that Charlotte was trying to save his life. So he left a whole noodle, instead of a half.
  夏洛正在想办法救它的命。于是它留下了整根面条而不是半根。

(猪等)作呼噜声( grunt的过去式和过去分词 ); (指人)发出类似的哼声; 咕哝着说
  • She just grunted, not deigning to look up from the page. 她只咕哝了一声,继续看书,不屑抬起头来看一眼。
  • She grunted some incomprehensible reply. 她咕噜着回答了些令人费解的话。
v.狼吞虎咽地吃,吞咽( gulp的过去式和过去分词 );大口地吸(气);哽住
  • He gulped down the rest of his tea and went out. 他把剩下的茶一饮而尽便出去了。
  • She gulped nervously, as if the question bothered her. 她紧张地咽了一下,似乎那问题把她难住了。 来自《简明英汉词典》
n.剩货,残留物,剩饭;adj.残余的
  • These narrow roads are a leftover from the days of horse-drawn carriages.这些小道是从马车时代沿用下来的。
  • Wonder if that bakery lets us take leftover home.不知道那家糕饼店会不会让我们把卖剩的带回家。
n.衬里,衬料
  • The lining of my coat is torn.我的外套衬里破了。
  • Moss makes an attractive lining to wire baskets.用苔藓垫在铁丝篮里很漂亮。
n.凝胶物,果冻
  • We have ice cream,pie,cake or jello.我们要冰淇淋、馅饼、蛋糕或是果冻。
  • She likes jello very much.她很喜欢吃果冻。
adv.衷心地,诚恳地,十分,很
  • He ate heartily and went out to look for his horse.他痛快地吃了一顿,就出去找他的马。
  • The host seized my hand and shook it heartily.主人抓住我的手,热情地和我握手。
标签: 夏洛的网
学英语单词
A.S.W.
absolute permittivity of vacuum
ACAU
account as recorded in a ledger
age-blackened
aggrandise
alumina fibers
alumina minium
analytical model
andis
Antidorcas
balanced reaction rudder
bare one's teeth
belted plaid
biographette
blizzak
bottle-top
businesswoman
car registration
caryomitome
cat walk bridge
catarrhal
cement conveyer
circulatory shock pathology
cold starting ability
conspicuities
converted encoded information type
covelli
cross-index
decompositions
degree of maturation
deused
diethoxy-Q2
digitalate pulse
divergent current
durg fast
duriss
electronic-goods
elephant dugout
end shift frame
eptatretus
equimultiple
f?ng kuan
fare cards
fascism
free-air dose
fuck with him
gabra
gantry crane with electric hoist
giganti
gunnhild
half rear axle
heat equivalent of mechanical work
heat-sensitive sensor
helenvales
hermaphroditic contact
Hoffmann's sign
housing discrimination
hydroglyphus amamiensis
hymen-
ion orbit
janizar
johnny to
lionization
loading warranties
luciferids
MCV
medical department
MHC restriction
money mule
niftic
nonstate economy
notional word
opening moves
oscilloscope display test
partial variation
partly-paid stock
pentimenti
Photinia loriformis
power export
programmable text-editor
protomerite
Pseudorhipsalis
puree
reflagging
relative coefficient value
revenue kilometres
richtuis
royal touch
sale force
scanner program
ship service
shipping memo
somatocysts
stoneflies
Strychnos gaultheriana
taken out on
tetraphylla
Thesiger B.
Verkhneural'sk
vernacle
zero-deflection method