时间:2019-01-23 作者:英语课 分类:英语PK台


英语课

   Dialogue 1:


  Landlord: After seeing the apartment, are you satisfied with everything?
  房东:看完房子以后你还满意吗?
  Xiao Gao: I think so. I just have a few questions if you don't mind?
  小高:嗯,我只是想问几个问题,如果你不介意的话。
  Landlord: Okay, shoot.
  房东:当然,尽管问。
  Xiao Gao: I'm on the fence about choosing the big room or the small room. They both seem really nice.
  小高:我只是不太确定是要选大的房间还是小的房间,他们看起来都不错。
  Landlord: If I were you,I'd pick the big room. It's closer to the bathroom and the view is facing the city. It's really the best of both worlds.
  房东:如果我是你,我就选大的,它离洗手间更近,并且窗子冲着市区景色很好,真的是两全其美了
  Xiao Gao: You're right. I am a sucker for beautiful scenery. Okay, I'm sold! The big room it is. What's the next step?
  小高:你说得对,我对美景完全没有抵抗力,好吧,我就要这个了,大的房间,那下一步怎么办?
  Landlord: If you're sure you'd like to live here, we require that all of our tenants 1 sign a one year lease agreement.
  房东:如果你确定要住在这儿的话,我们会要求所有的租客签署一个一年的租约。
  Xiao Gao: I'm sure.
  小高:我确定。
  Landlord: Okay, then I'll just need your John Hancock here, here, and… here.
  房东:好,那我们只需要你的签名,在这里,这里和这里。
  Xiao Gao: There you go.Are we finished?
  小高:好的,签好了,这样就行了吗?
  Landlord: That's it,here's your key. You're free to move in anytime. If you have any questions,please give us a call and we'll be glad to assist you.
  房东:是的,这是你的钥匙。你随时可以搬进来,如果你有任何问题就给我们打电话,我们会非常乐意帮助你的。
  习语短语:
  1. shoot =尽管问
  2. on the fence = 不太确定是要某事
  3. the best of both worlds = 两全其美
  4. a sucker for something = 对某事完全没有抵抗力
  5. I'm sold! = 我要了!我买了!
  6. tenants = 租客
  7. lease agreement = 合同
  8. John Hancock = 签名
  Dialogue 2:
  Landlord: Hello, Mr. Gao. How is the new apartment?
  房东:嗨,高先生,新公寓住得怎么样?
  Xiao Gao: Well… it's great, but there's a slight problem.
  小高:嗯,挺好的,但是有一个小问题。
  Landlord: Oh? What's thematter?
  房东:哦?什么问题?
  Xiao Gao: There's a huge pest problem in the kitchen. I'm worried that they might come into my room.
  小高:厨房里虫子是个大问题,我很担心它们会进到我屋里来。
  Landlord: What kind of pests are we talking about?
  房东:你说的是什么样的虫子?
  Xiao Gao: Roaches!
  小高:蟑螂。
  Landlord: Oh, well, I'm very sorry to hear that sir. Have you tried cleaning the kitchen thoroughly 2?
  房东:哦,先生,我很遗憾听到这个消息,嗯,你有没有尝试好好地清理厨房?
  Xiao Gao: That's why I came here. Isn't there something that you guys can do?
  小高:这就是我来这里的原因。你们能不能帮我做些什么?
  Landlord: I'm afraid not.
  房东:恐怕在这件事上我们帮不了您。
  Xiao Gao: But you're my landlord! I thought your slogan was:“above and beyond the call of duty”!
  小高:但是你是我的房东,我以为你们的口号就是“全心全意为顾客服务”。
  Landlord: It is, but you must not have read the fine print in the contract. It says here on line 217(A)that we are not responsible for any bug 3 infestations 4.
  房东:确实是,但是,你肯定没有读到合约上的那行小字体,合约217条A部分写着,我们不对任何昆虫负责。
  Xiao Gao: Oh, I see… In that case I'll have to hire a professional to get rid of the bugs 5.
  小高:嗯,我明白了,这样的话我就不得不去雇一家专业的除虫机构来帮我了。
  Landlord: I'm afraid so.Is there anything else that we can do for you today, sir?
  房东:我恐怕是的,还有什么我能帮你的吗,先生?
  Xiao Gao: No, ma'am.Thank you!
  小高:没有了,女士,谢谢你。
  习语短语:
  1. pest = 昆虫
  2. roaches = cockroaches 6蟑螂
  3. landlord = 房东
  4. slogan = 口号
  5. above and beyond the call of duty = 竭尽全力做某事,甚至超出职责范围
  6. fine print = 小字
  7. in that case = 那么; 在这种情况下
  8. bugs = 虫子

n.房客( tenant的名词复数 );佃户;占用者;占有者
  • A number of tenants have been evicted for not paying the rent. 许多房客因不付房租被赶了出来。
  • Tenants are jointly and severally liable for payment of the rent. 租金由承租人共同且分别承担。
adv.完全地,彻底地,十足地
  • The soil must be thoroughly turned over before planting.一定要先把土地深翻一遍再下种。
  • The soldiers have been thoroughly instructed in the care of their weapons.士兵们都系统地接受过保护武器的训练。
n.虫子;故障;窃听器;vt.纠缠;装窃听器
  • There is a bug in the system.系统出了故障。
  • The bird caught a bug on the fly.那鸟在飞行中捉住了一只昆虫。
n.(害虫、盗贼等)群袭,出没,横行( infestation的名词复数 )
  • The arrival of warm weather raises the specter of disease and increased rat infestations caused by rotting garbage. 天气转暖使人们担心垃圾腐烂会引起疾病传播和鼠群猖獗。 来自《简明英汉词典》
  • Piperazine citrate is the drug of choice in the treatment of Ascaris infestations. 枸橼酸哌嗪治疗蛔虫感染是最好的药物。 来自辞典例句
adj.疯狂的,发疯的n.窃听器( bug的名词复数 );病菌;虫子;[计算机](制作软件程序所产生的意料不到的)错误
  • All programs have bugs and need endless refinement. 所有的程序都有漏洞,都需要不断改进。 来自《简明英汉词典》
  • The sacks of rice were swarming with bugs. 一袋袋的米里长满了虫子。 来自《简明英汉词典》
n.蟑螂( cockroach的名词复数 )
  • At night, the cockroaches filled the house with their rustlings. 夜里,屋里尽是蟑螂窸窸瑟瑟的声音。 来自辞典例句
  • It loves cockroaches, and can keep a house clear of these hated insects. 它们好食蟑螂,可以使住宅免除这些讨厌昆虫的骚扰。 来自百科语句
标签: 英语PK台
学英语单词
a near go
advisory service
afront
aluminum winding foil
American studies
Anglo Celtic
anhydro-sorbitol
azosulfamide
Bange Angola
battery-operated floodlight
be out cold
bill of store
black wattles
Bontrug
brain sparing
cap spinning frame
closure
cockells
coefficient determination
coefficient of average accumulation efficiency
computation induction
concerning
corpsicles
curtain walls
cutter offset
deep depression
dental tubules
dioxopurine
double word integer overflow
dry circuit
economic common market
epidermodysplasia verruciformis
equity line of credit
Erben Tablemount
etilefrine
eutric fluvisols
foreign payment
foresightlessness
free wheeled
get someone off
gumport
hand chain-block hoist
histocytosis
ICI154129
incremental elastic permeability
insects and other pests in tobacco seedbeds
instreaming
JCIA
kalium carbonate
Kleinsch-midt printer
ko shan
kule
lakeweeds
large matrix store
laurisilvae
law of normal distribution
lead ethyl xanthate
lessore
LISP interpreter
load line mark for fresh water in summer
logic sum
lophoite
middlehand
miscanthuss
momordin
non-programmed halt
nonvirilized
Not know you are born
oral digestion
Ouakaro
outboard screw
oxononanoate
Perogan
Poeldijk
Polding, John Bede
proportional taxation
Psunj
purple medick
quotient expansion
ratio of partial derivatives
Reliveran
reproves
roamin
sankowich
saturday-afternoon
scalding process
skew rolling mill
splitfin
stepless acceleration
stump mortise
subgenus Poinciana
tenure of office
thunder-fire miraculous needle
tremella nivalis
type-theory
umbrosus
unlocking cam spring
Untermensches
vena circumflexus femoriss
water-dipper
xaca (jamaica)
ZETR (Zero Energy Thermal Reactor)