时间:2019-01-23 作者:英语课 分类:英语PK台


英语课

   Dialogue:


  Jingjing: Hey, XiaoGao. Why do you have those bags under your eyes? Have you not been sleeping well lately?
  京晶:嘿,小高,你怎么有些黑眼圈了?你难道最近没睡好吗?
  Xiaogao: You can say that.
  小高:可以这么说吧。
  Jingjing: Care to elaborate?
  京晶:详细说说,怎么了?
  Xiaogao: Well, I've been binging on House of Cards lately. Season 4 came out last week, and my eyes have been glued to the screen ever since.
  小高:是这样的,我最近一直在狂追《纸牌屋》。第四季上周刚出,打那以后,我就(目不转睛地)开启追剧模式了。
  Jingjing: Wow! Season 4 is already out? I remember just a few years ago when the first season came out back in early 2013. It seems like just yesterday!
  京晶:哇!第四季已经出了吗?我还记得几年前2013年第一季刚出来的时候,仿若昨日。
  Xiaogao:Yeah! I'm hooked on it. I think it's so cool that Netflix was able to make such a successful online-only web television series. They really broke new grounds!
  小高:记得呀,我完全看上瘾了。我认为Netflix公司能够做这样一部成功的只在网络播放的网剧实在是太酷了。他们真的开创了新局面。
  Jingjing:Did you know that the first season received nine Primetime Emmy Award nominations 1? The whole world seems to love this political drama.
  京晶:你知道第一季就获得了"黄金时段艾美奖"的九项提名吗?全世界似乎都爱看这部政治剧。
  Xiaogao:I think Kevin Spacey and Robin 2 Wright's acting 3 is outstanding! The first three seasons kept me on the edge of my seat during each episode. I love Neve Campbell's performance in season 4! She's one of my favorite ac tresses of all time.
  小高:我认为凯文·史派西(男主)和罗宾· 怀特(女主)的演技已出神入化。前三季已经让我觉得每一集都那么刺激。我太爱内芙·坎贝尔的在第四季的表演了,她是我一直以来最喜欢的女演员之一。
  Xiaogao:So, how is season 4? I heard there are some similarities between season 4 and the American election campaign. Is that true?
  京晶:那,第四季到底怎么样?我听说第四季剧情跟美国大选有相似之处,是真的吗?
  Xiaogao:That's right! There certainly are parallels between season 4's script and the 2016 primary campaign. Are you sure you want me to go into specifics? It might spoil it for you?
  小高:是的。第四季的剧本与2016初选有相似处。你确定要我详细说吗?这样可能会给你剧透了。
  Jingjing:On second thought, I think you'd better wait until I watch itmyself.
  京晶:我再想想,你最好等我看完再说吧。
  Xiaogao:Well, all I can say is: get ready for more suspense 4 and nail-biting drama! It's so fun to watch Frank Underwood climb up the ladder of power!
  小高:那好吧,我只能说:准备好迎接更多的悬念和紧张刺激的剧情,看着弗兰克.安德伍德一步步上位实在太有意思了!
  New words for dialogue:
  Bags under one's eyes = to have dark shadows under one's eyes,usually from a lack of sleep(由于睡眠不足导致的)黑眼圈
  Care to elaborate? = Can you please explain?
  能请你解释一下吗?
  Binge [on something] = To over indulge in something 过度做某事
  Have one's eyes glued to the screen = to be infatuated with amovie or show to the point where you don't want to do anything else
  眼睛贴在屏幕上了,意指沉迷于电影或电视节目而无心做其他事
  It seems like just yesterday… = used to refer to something that isstill fresh in one's memory
  就好像发生在昨天,形容记忆犹新
  Be hooked [on something] = to be addicted to something 沉迷于某事,上瘾
  Break new grounds = to accomplish something that hasn't beenaccomplished before
  完成从未被完成过的事,常指开创新局面
  Political drama = A drama series that has a political background 有政治背景的剧集
  [Something] keeps you on the edge of your seat = [something] isvery suspenseful 非常具有悬念的某事
  Parallels = similarities 相似
  Go into specifics = talk about something in detail
  详细说,详细解释
  Spoil [something] = If you spoil something, then you tell someone how a story ends before they have a chance to see it themselves 剧透
  Nail-biting = intense; suspenseful 咬指甲的,形容情节引人入胜,有悬念的
  Climb up the ladder = to ascend in rank, power, or status (字面)爬上梯子,意指达到某种权力

n.提名,任命( nomination的名词复数 )
  • Nominations are invited for the post of party chairman. 为党主席职位征集候选人。 来自《简明英汉词典》
  • Much coverage surrounded his abortive bids for the 1960,1964, and 1968 Republican Presidential nominations. 许多消息报道都围绕着1960年、1964年和1968年他为争取提名为共和党总统候选人所做努力的失败。 来自辞典例句
n.知更鸟,红襟鸟
  • The robin is the messenger of spring.知更鸟是报春的使者。
  • We knew spring was coming as we had seen a robin.我们看见了一只知更鸟,知道春天要到了。
n.演戏,行为,假装;adj.代理的,临时的,演出用的
  • Ignore her,she's just acting.别理她,她只是假装的。
  • During the seventies,her acting career was in eclipse.在七十年代,她的表演生涯黯然失色。
n.(对可能发生的事)紧张感,担心,挂虑
  • The suspense was unbearable.这样提心吊胆的状况实在叫人受不了。
  • The director used ingenious devices to keep the audience in suspense.导演用巧妙手法引起观众的悬念。
标签: 英语PK台
学英语单词
acid curd
active sintered bar
al haniyah
al qadarif (gedaref )
ammonium vanadium sulfate
amplitude-modulated
annular seal
armourists
aryl sulfatase
associating input
automatic replacer
Bundeswehr
burn-out indicator
comite international des poids et mesures (cipm)
computation laboratory
confidence allowance
Congo Canyon
crystallinity by density measurement
cyclotropin
declare type and size
defuze
dentography
dramatic arts
Durlach
emperished
ex-gi
excursionizing
faba-
fastusinine
forward momentum
fresh water mud
friction-twist draw-texturing machine
fris
fuel tanker
gastro-enteritis
giltest
glass film plate
high-energy-rate forming
hydrazine injection
hydrogen intake from air gap
injector torch
installment payment
isobaric heat(ing) effect
isorhamnonose
jackarse
lecanorchis subpelorica
linear restriction
macropterous
mammooda
marine zoology
meijes
mirror
multifunction peripheral
multiroll crusher
naked truth
net cash investment
nient
noncompact
oblique cleft
Ochiishi-misaki
oncootic
other long-term investments
Pearlweed
performings
phraortes formosanus
process map
pseudowax
pterocarpuss
put it baldly
real part condition
receiver of remote-control sytem
repingtons
rib of piston
ridge lines
rural credit association
Self-Employment Tax
sensor glove
setipafant
significant others
single sheave metal block
skillicorn
sleeper respacing
slope of ways
Southwest Indian
special analog system
spilters
split tax
stamps
stemmaticss
stomping ground
streamhandling
submersibles
syntonise
theoretical point of frag
tongue-tying
transition current
travel and entertainment
unstudious
Verdalsφra
wagon static load
yes-man, yesmen
Zernez