时间:2019-01-22 作者:英语课 分类:暮光之城•暮色


英语课

 "What?" I demanded. “什么?”我诘问道。


His eyes slid back to mine, still tight. "Newton's getting on my nerves." 他的目光落回了我身上,依然紧绷着。“牛顿正让我心烦。”
"You weren't listening again?" I was horror-struck. All traces of my sudden good humor vanished. “你不是又在听了吧?”我一阵惶恐。我突如其来的好心情全部归零了。
"How's your head?" he asked innocently. “你的头怎么样了?”他天真无邪地问道。
"You're unbelievable!" I turned, stomping 1 away in the general direction of the parking lot, though I hadn't ruled out walking at this point. “你简直让人难以置信!”我转过身,重重地踏着步子向停车场的大致方向走去,虽然此刻我还没排除走回去的可能性。
He kept up with me easily. 他轻而易举地跟上了我。
"You were the one who mentioned how I'd never seen you in Gym—it made me curious." He didn't sound repentant 2, so I ignored him. “是你自己一直在强调我没见过你在体育课上的样子——这让我很好奇。”他听起来毫无悔改之意,所以我无视他。
We walked in silence—a furious, embarrassed silence on my part—to his car. 我们沉默地走着——在我看来,是一种狂怒的,窘迫的沉默——向他的车走去。
But I had to stop a few steps away—a crowd of people, all boys, were surrounding it. 但我不得不停在了几英尺外——一群人,全是男生,正围着它。
Then I realized they weren't surrounding the Volvo, they were actually circled around Rosalie's red convertible 3, unmistakable lust 4 in their eyes. 然后我意识到他们并不是在围着那辆沃尔沃,事实上他们在围观罗莎莉的红色敞篷车,他们的眼里明明白白地写着渴望。
None of them even looked up as Edward slid between them to open his door. 当爱德华走到他们中间打开自己的车门时,他们甚至没有一个人抬起头来。
I climbed quickly in the passenger side, also unnoticed. 我飞快地爬进乘客座,同样不受注目。
"Ostentatious," he muttered. “太浮夸了。”他喃喃自语道。
"What kind of car is that?" I asked. “这是什么车?”我问道。
"An M3." “一辆M3。”
"I don't speak Car and Driver." “我不会说《汽车与驾驶》里的专有名词。”
"It's a BMW." He rolled his eyes, not looking at me, trying to back out without running over the car enthusiasts 5. “那是一辆宝马。”他转了转眼睛,不去看我,努力在不碾上那群狂热的汽车爱好者的情况下把车倒出去。
I nodded—I'd heard of that one. 我点了点头——我听说过这个牌子。
"Are you still angry?" he asked as he carefully maneuvered 6 his way out. “你还在生气吗?”当他小心地把车开出去的时候,他问道。
"Definitely." “当然。”
He sighed. "Will you forgive me if I apologize?" 他叹了口气。“如果我道歉的话,你会原谅我吗?”
"Maybe... if you mean it. And if you promise not to do it again," I insisted. “也许会……如果你是诚心诚意的话。而且你还得保证再也不这样做。”我坚持着。
His eyes were suddenly shrewd. "How about if I mean it, and I agree to let you drive Saturday?" he countered my conditions. 他的眼神忽然精明起来。“我是诚心诚意的,而且我同意让你周六开车,这个怎么样?”他驳回了我的附加条件。
I considered, and decided 7 it was probably the best offer I would get. "Deal," I agreed. 我思考着,然后确定这也许是我能争取到的最高出价。“成交。”我同意了。

v.跺脚,践踏,重踏( stomp的现在分词 )
  • He looked funny stomping round the dance floor. 他在舞池里跺着舞步,样子很可笑。 来自辞典例句
  • Chelsea substitution Wright-Phillips for Robben. Wrighty back on his old stomping to a mixed reception. 77分–切尔西换人:赖特.菲利普斯入替罗本。小赖特在主场球迷混杂的欢迎下,重返他的老地方。 来自互联网
adj.对…感到悔恨的
  • He was repentant when he saw what he'd done.他看到自己的作为,心里悔恨。
  • I'll be meek under their coldness and repentant of my evil ways.我愿意乖乖地忍受她们的奚落,忏悔我过去的恶行。
adj.可改变的,可交换,同意义的;n.有活动摺篷的汽车
  • The convertible sofa means that the apartment can sleep four.有了这张折叠沙发,公寓里可以睡下4个人。
  • That new white convertible is totally awesome.那辆新的白色折篷汽车简直棒极了。
n.性(淫)欲;渴(欲)望;vi.对…有强烈的欲望
  • He was filled with lust for power.他内心充满了对权力的渴望。
  • Sensing the explorer's lust for gold, the chief wisely presented gold ornaments as gifts.酋长觉察出探险者们垂涎黄金的欲念,就聪明地把金饰品作为礼物赠送给他们。
n.热心人,热衷者( enthusiast的名词复数 )
  • A group of enthusiasts have undertaken the reconstruction of a steam locomotive. 一群火车迷已担负起重造蒸汽机车的任务。 来自《简明英汉词典》
  • Now a group of enthusiasts are going to have the plane restored. 一群热心人计划修复这架飞机。 来自新概念英语第二册
v.移动,用策略( maneuver的过去式和过去分词 );操纵
  • I maneuvered my way among the tables to the back corner of the place. 我在那些桌子间穿行,来到那地方后面的角落。 来自辞典例句
  • The admiral maneuvered his ships in the battle plan. 舰队司令按作战计划进行舰队演习。 来自辞典例句
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
标签: 英语听力
学英语单词
a bogan
ac power line
aeroprojector
all types
annual tuberculosis infection rate
bad night
bargaining positions
bidirectional triode thyristor
bigaroon
Billockby
biopsychosocial model
bond-trading activities
bore diameter
burnet saxifrag
chemical esophagitis
Chigualoco
community biocoenose
compound-radius
Corylus heterophylla Fisch.
criminal procedure
curliness
demodicid
dihydrobenzene
distributed emission photodiode
dog's violet
dollar equivalents
dynamic temperature
eared-pheasant
encephalohemia
endproducts
Esperantina
Euphorbia pekinensis Rupr.
expropriable
fungus pit
gastric evacuation
Gorrino
grasshopper
height adjustment
height of overall transfer unit
hemophilia
Hiberno-Saxon
humongoid
indium(iii) acetylacetonate
integral fuel tank
irradiance ratio
klaa
laryngeal perichondritis
laser activity
lens radial distortion
local subchannel blockage
lurexes
macaronian
memory rewind
monopolizes
multi way
Myrmeleon
natural steatite
neuropterid
notority
numerical approximation
nyn
orthophosphates
Pereyaslav-Khmel'nyts'kyy
plant location
pneumarthrogra
prepayment
print fonts
problem spaces
pull off section
purchases ledger
pushkarov
put on the suit
quangocracies
quantum index of imports
radio frequency carrier shift
radiogeodesy
radiolocation
Radstock, C.
running service
self-tightening lever clip
semi-pyritic smelting
semi-regenerated fibre
shock interrogation
sitchensis
soaked and mildewed
Solidago decurrens
Strix nebulosa
summer boarder
syntectonic environment
tangulashanensis
Teresa,Mother
title of nobility
to wear out
tool swivel slide
transducer dynamic draft
under-current release
unenrichableness
universal solvents
us ultrasound
VLTV
wound gall
zenithal orthomorphic projection