英语听力 暮光之城•暮色 第43期:第四章 邀请(7)
时间:2019-01-22 作者:英语课 分类:暮光之城•暮色
英语课
After I hung up, I tried to concentrate on dinner — dicing 1 the chicken especially; 挂断电话后,我试图专心做晚饭——特别是切鸡丁;
I didn't want to take another trip to the emergency room. 我不想第二次进急救室。
But my head was spinning, trying to analyze 2 every word Edward had spoken today. 可是我的脑袋在一个劲儿地转,试图把爱德华今天所说的每一个字都分析一遍。
What did he mean, it was better if we weren't friends? 他究竟什么意思,倘若我们不是朋友更好?
My stomach twisted as I realized what he must have meant. 领悟到了他肯定是指的什么后,我差点恶心得要吐了。
He must see how absorbed I was by him; 他肯定以为我让他给弄得神魂颠倒了;
he must not want to lead me on… so we couldn't even be friends… 他肯定不想引诱我……所以连朋友也不能做……
because he wasn't interested in me at all. 因为他对我没有丝毫的意思。
Of course he wasn't interested in me, I thought angrily, my eyes stinging 3 — a delayed reaction to the onions. 没错,他对我是没意思,我生气地想道,双眼火辣辣的疼——对洋葱刺激的延迟反应。
I wasn't interesting. And he was. 我没有意思,他有。
Interesting... and brilliant... and mysterious... and perfect... and beautiful... 有意思……才华横溢……神秘莫测……完美无缺……仪表堂堂……
and possibly able to lift full-sized vans with one hand. 而且可能还能够单手举起大型 客货两用车。
Well, that was fine. 唉,那很好。
I could leave him alone. 我可以不理会他。
I would leave him alone. 我还不愿意理会他呢。
I would get through my self-imposed sentence here in purgatory 4, 我将在这个炼狱里服完我自愿服的刑,
and then hopefully some school in the Southwest, or possibly Hawaii, would offer me a scholarship. 然后西南,或许是夏威夷的某个学校,很可能愿意给我提供奖学金。
I focused my thoughts on sunny beaches and palm trees as I finished the enchiladas and put them in the oven. 做完肉馅玉米卷饼,把它们放进烤箱的时候,我满脑子想着的都是阳光灿烂的海滩和棕榈树。
Charlie seemed suspicious 5 when he came home and smelled the green peppers. 查理回来闻到了青椒味道时,似乎有些不敢相信。
I couldn't blame him — the closest edible 6 Mexican food was probably in southern California. 这也不能怪他——可以吃到的墨西哥食物最近的很可能也在南加利福尼亚。
But he was a cop, even if just a small-town cop, so he was brave enough to take the first bite. 不过他是个警察,虽然只是一个小镇上的警察,所以吃第一口,这点儿勇气他还是有的。
He seemed to like it. 他似乎还很喜欢吃。
It was fun to watch as he slowly began trusting me in the kitchen. 看到他慢慢开始信得过我下厨房的那点儿本事了,真是很有趣。
n.掷骰子,(皮革上的)菱形装饰v.将…切成小方块,切成丁( dice的现在分词 )
- We are dicing for drinks. 我们在掷骰子赌喝酒。 来自辞典例句
- A lady doesn't crawl around on the decks dicing with the crew. 高贵女士可不会和船员们在船的甲板上来回爬。 来自电影对白
vt.分析,解析 (=analyse)
- We should analyze the cause and effect of this event.我们应该分析这场事变的因果。
- The teacher tried to analyze the cause of our failure.老师设法分析我们失败的原因。
刺一样的,刺人的,激烈的
- My eyes are stinging from the smoke. 我眼睛被烟熏的疼痛。
- On September 24, he wrote a stinging denunciation of his critics. 9月24号,他写了一篇痛斥那些批评者的措词强烈的文章。
n.炼狱;苦难;adj.净化的,清洗的
- Every step of the last three miles was purgatory.最后3英里时每一步都像是受罪。
- Marriage,with peace,is this world's paradise;with strife,this world's purgatory.和谐的婚姻是尘世的乐园,不和谐的婚姻则是人生的炼狱。
adj.可疑的,容易引起怀疑的,猜疑的,疑心的
- A man was hanging about the house in a suspicious manner.一个男人在房子周围可疑地荡来荡去。
- He's so suspicious he would distrust his own mother.他这个人疑心太重,连自己的母亲也不相信。
标签:
英语听力