时间:2019-01-18 作者:英语课 分类:英语PK台


英语课

 Dialogue1


Jingjing: Mark, are you getting out much these days?
京晶: 马克,你这些天出去看表演了吗?
Mark: Not as much as I'd like to—mostly just shopping and going out to eat.
马克: 没有我希望的多,出去主要都是购物和吃饭。
Jingjing: Same with me. I wonder if you know about any shows coming to Beijing.
京晶: 我也一样。那你知道北京最近会有什么演出吗?
Mark: I hear about them on the radio sometimes, but only remember them if they sound perfect.
马克: 我有时会在收音机里听到一些演出信息,只能记住一些听上去还不错的。
Jingjing: There was a Shakespeare performance recently. Did you hear about that?
京晶: 最近有一个莎士比亚的剧目。你听说了吗?
Mark: Yes, I did, and I wanted to go. But I missed the chance to get tickets.
马克: 嗯我听过,我本想去来着,但是错过了买票的机会。
Jingjing: That's too bad. Have you seen any of Shakespeare's plays performed live?
京晶: 那太可惜了。你看过莎士比亚戏剧的现场表演吗?
Mark: Have I? I've seen four: two productions of Hamlet, and also the Merchant of Venice, Macbeth, and a Winter's Tale.
马克: 岂止是看过呀,我看过四部呢,《哈姆雷特》的两个版本,还有《威尼斯商人》、《麦克白》和《冬天的故事》。
Jingjing: Where were they performed?
京晶: 他们都是在哪里演出的?
Mark: Three different places. My favorite was a theater modelled after the Globe, with two or three three levels of open-air seating.
马克: 三个不同的地方。我最喜欢的是一个模仿环球剧场的剧院,有两三层露天观众席。
Jingjing: You mean it was built just like the Globe Theater?
京晶: 你的意思是它建造得跟环球剧场一模一样?
Mark: I don't know if they replicated 2 it exactly. But it was the same basic design, a semi-circle of seating, and a stage with a built-up backdrop instead of curtains.
马克: 我不知道他们是否完全复制了环球剧场,但基本设计是一样的,有一个半圆形的观众席,舞台背景与观众席相融合,而不是用幕帘阻隔。
Jingjing: That sounds just about the same as the Shakespeare's original venue 3.
京晶: 这听起来和莎士比亚的原作剧院是一样的。
Mark: Yeah. And what I liked best was that the play started at dusk 4. That gave it an intimate 5 feeling.
马克: 是的。而且我最喜欢的是演出开始于黄昏,这营造了一种温馨的感觉。
Jingjing: That sounds great. Where was that, in England?
京晶: 听起来真不错。那剧院是在什么地方?英格兰?
Mark: England has a better one, I bet 1. But I haven't been there. This one was in Ashland, Oregon. Every summer, they have a Shakespeare festival.
马克: 我敢打赌英格兰会有一个更好的。但我去的那个是在俄勒冈州的阿什兰。每年夏天,他们都会举办莎士比亚节。
Jingjing: Wow, I'll have to check it out.
京晶: 哇,那我得去看看。
New words: 习语短语
get out much 出门参与文娱活动
go out to theater or museums
open-air seating 露天座位
seats in a theater or a stadium that are not under a roof
backdrop 背景,背景幕布
what you see behind the stage
venue 场馆
a theater or stadium
Dialogue 2
Jingjing: Hey, last time I ran in to you, we got to talking about live theater.
京晶: 嘿,上次我们碰面的时候,聊了很多剧院的事。
Mark: Yeah, I remember. We didn't talk much about goings-on in Beijing, though.
马克: 是的, 我记得。不过我们并没有谈到很多北京正在上演的剧目。
Jingjing: There's so much going on in Beijing. It's a world-class city. I feel silly to be living here and missing 6 so many shows.
京晶: 北京是一个世界级的城市,有很多演出资源。身在北京却错过了那么多表演,我觉得自己很傻。
Mark: Right. I used to go out for that stuff 7 more, when I lived inside the Third Ring. Living out in the suburbs 8, it makes it such a late night.
马克: 是啊。原来我住在三环内的时候,我经常晚上出去看剧。但现在住在郊区,看剧回来就太晚了。
Jingjing: Past your bedtime, eh grandpa?
京晶: 超过你日常的睡觉时间了,是吗,老爷爷?
Mark: Hey, go easy on me. What about you? You don't live that far out of town. Do you get out to see much?
马克: 嘿,别戏弄我了。那你呢? 你住的地方离市区不远,你经常出去看剧吗?
Jingjing: Like you, I hear about the big ones, and then forget to get tickets.
京晶: 我跟你一样,我听说过很多重要的演出,但最后总忘了买门票。
Mark: Well, it's worth it a few times a year, if it's a show you really wanna see, even if the cheap seats are sold out.
马克: 嗯,每年去看几场演出还是很值得的,如果真的是你想看的表演,即使便宜的票卖完了也要去看。
Jingjing: Right. I saw an Italian modern composer a few years back. I liked his movie scores.
京晶: 没错。几年前我看过一位意大利现代作曲家的现场表演。我很喜欢他的电影配乐。
Mark: Wait, was that Ennio Morricone?
马克: 等等,你说的是埃尼奥·莫里康吗?
Jingjing: Yeah, he gave a concert at the Great Hall of the People. Did you know about it?
京晶: 是的,他在人民大会堂举办了一场音乐会。你知道这件事吗?
Mark: Know about it? I was there! It's a small world after all.
马克: 知道吗? 我也在现场! 这世界太小了。
Jingjing: Hmm. Besides that and the National Theater, are there any good concert halls you'd recommend.
京晶: 嗯。除了那儿,还有国家大剧院,你还有什么推荐的好的音乐厅吗?
Mark: Try the Forbidden City Concert Hall. It's not so huge, and they sometimes have world-famous solo 9 musicians. So tickets are reasonable, but you get a great performance.
马克: 你可以试试故宫音乐厅。它不是很大,有时会有世界著名的独奏音乐家表演。所以门票不太贵,但你能享受到很好的表演。
Jingjing: I'll look in the listings for shows there. Any others?
京晶: 嗯,我会去关注一下那里的演出。还有其他推荐吗?
Mark: Well, as for drama, you could check out some of the small theaters inside the second ring. There are two or three. I'll text you the names or links to their sites next time I'm online.
马克: 嗯,如果看戏剧的话,你可以去二环内的一些小剧院,有两三个不错。下次我上线的时候,我会把剧院的名字或者链接发给你。
Jingjing: All right. I really need to get out more. So, I'll start paying more attention to upcoming events.
京晶: 好的。我真的需要多出去看看演出。接下来有什么新的演出我一定要仔细关注一下。
New words: 习语短语
goings-on 活动,表演
events, performances
world-class 世界级水平的
the best in the world, as good as can be found anywhere (She's a world-class doctor.)
solo musicians 独奏音乐家
an artist performing alone, rather than with a band or as part of a symphony (also, this can be used if the artist is the only famous one giving a performance but is accompanied by other musicians)

v.打赌,以(与)...打赌;n.赌注,赌金;打赌
  • I bet you can't do this puzzle.我敢说,你解决不了这个难题。
  • I offered to bet with him.我提出与他打赌。
复制( replicate的过去式和过去分词 ); 重复; 再造; 再生
  • Later outplant the seedlings in a replicated permanent test plantation. 以后苗木出圃栽植成重复的永久性试验林。
  • The phage has replicated and the donor cells have lysed. 噬菌体已复制和给体细胞已发生裂解。
n.犯罪地点,审判地,管辖地,发生地点,集合地点
  • The hall provided a venue for weddings and other functions.大厅给婚礼和其他社会活动提供了场所。
  • The chosen venue caused great controversy among the people.人们就审判地点的问题产生了极大的争议。
n.薄暮,黄昏,幽暗
  • The park closes at dusk.公园在黄昏时关闭。
  • At dusk bats appear in vast numbers.蝙蝠于傍晚时分大批出现。
adj.亲密的,密切的;个人的,私人的;v.暗示、提示、宣布、通知
  • The two of them were as intimate as sisters.她们俩处得好像亲姐妹一样。
  • I can't tell them my intimate thoughts.我不能告诉他们我内心深处的想法。
adj.遗失的,缺少的,失踪的
  • Check the tools and see if anything is missing.检点一下工具,看有无丢失。
  • All the others are here;he's the only one missing.别人都来了,就短他一个。
n.原料,材料,东西;vt.填满;吃饱
  • We could supply you with the stuff in the raw tomorrow.明天我们可以供应你原材料。
  • He is not the stuff.他不是这个材料。
n.郊区,城郊( suburb的名词复数 );四乡;隧;四郊
  • The poor suburbs traditionally formed the bedrock of the party's support. 贫穷的郊区在传统上构成了支持该党的牢固基础。
  • The new college will be located in the suburbs. 这所新建的学院将设在郊区。 来自《简明英汉词典》
n.独奏,独唱;adj.单独的;adv.单独地;v.放单飞,单独表演
  • Tara is currently working on a solo album.塔拉眼下正忙着制作个人专辑。
  • There's wonderfully lyrical flute solo in the middle of this symphony.在交响乐中间有一段奇妙的抒情长笛独奏。
标签: 英语PK台
学英语单词
amylmercuric iodide
anamirta cocculus
apparitionists
bank sloughing
banner exchange
be burned out
be itching for
birational morphism
boardsource
bordeaux arsenites
bostan
bourgeois consitution
Brandt's method
bye-lines
calinaga buddha formosana
car-following control
chief radio officer
climbing rope
club cells
collaborative agent
computed price
contemporary tracks
coupon sheet
cross country power
curmudgeonliest
dasyprocta agutis
de niroes
disheveled
emuwa
Excluded Commodity
family raphidiidaes
Fermi velocity
Fetisovo
frishberg
front-to-back effect
gallonis
Gelidiales
gree
hardening by isothermal heat treatment
has acquaintance with
Hodgen's method
immune to all plead
isothermal weight-change determination
Jüchen
left shunt
lights-out server room
linear programming file generator
load member
manure salts
mediaevalist
mikhaylov
mission data reduction
multiple film
ocidizer
oligoaerobic
option dealer
outoftone
ovarian myxoma
partitioned segmentation
peed-a-boo system
phase-advance network
philonotis falcate
Piasmodium falciparum quotidianum
piece wood
PK nail
pligs
pneumato-hydrothermal deposit
pointcloud
Poldnevitsa
polyhomeostatic
possible precipitation
purple-flowered
quadrilingual
resultado
rhythm guitar
rountree
Rumanian
Saenger's maculae
satellite relay station
second-order model
segment of the economy
service walkway
shar-peis
sharing criteria
shikai
slipperly
Sonnar lens
state fund
steel pointed marline spike
straw fiber
tacticians
theodolite drag
thereza
tobacco combine
toyle
transfer data
umina
uridyltransferase
wild-oat grader
woed
yassky
yearly load factor