时间:2019-01-17 作者:英语课 分类:美国语文第四册


英语课

   Yes, Katie, I think you are very sweet, 是的,凯蒂,你今天真可爱,


  Now that the tangles 1 are out of your hair, 头发也不乱了,
  And you sing as well as the birds you meet, 歌也唱得像鸟一样好听,
  That are playing, like you, in the blossoms there. 鸟儿和你一样喜欢在花丛中玩耍,
  But now you are coming to kiss me, you say: 现在你过来亲我,你说:
  Well, what is it for? Shall I tie your shoe? 要我帮你系鞋带吗?
  Or loop up your sleeve in a prettier way? 还是把袖口挽得漂亮些?
  "Do I know about ghosts?" Indeed I do. “你知道鬼吗?”我当然知道。
  "Have I seen one?" Yes; last evening, you know, “我见过吗?”是的,就在昨晚,
  We were taking a walk that you had to miss, 我们去散步,你没能去,
  I think you were naughty, and cried to go, 你可真淘气,哭着要去。
  But, surely, you'll stay at home after this! 等我说完了,你就再不想去了。
  And, away in the twilight 2, lonesomely, 黄昏的光线很暗,我心情孤独。
  "What is the twilight?" It's—getting late! 黄昏是什么?就是天晚了。
  I was thinking of things that were sad to me! 心中思量着我的伤心事,
  There, hush 3! you know nothing about them, Kate. 安静,你还不懂呢,凯蒂。
  Well, we had to go through the rocky lane, 散步必须经过石径,
  Close to that bridge where the water roars, 靠近小桥,桥下的水声咆哮个不停,
  By a still, red house, where the dark and rain, 那个安静的红房子敞着房门,
  Go in when they will at the open doors. 雨水落进门里,门里黑漆漆的。
  And the moon, that had just waked up, looked through, 月光刚睡醒照进窗子,
  The broken old windows, and seemed afraid, 看起来好恐怖。
  And the wild bats flew, and the thistles grew, 蝙蝠吱吱叫着从蓟草里飞起,
  Where once in the roses the children played. 那里曾经是孩子们喜爱的玫瑰花丛。

(使)缠结, (使)乱作一团( tangle的第三人称单数 )
  • Long hair tangles easily. 长头发容易打结。
  • Tangles like this still interrupted their intercourse. 像这类纠缠不清的误会仍然妨碍着他们的交情。
n.暮光,黄昏;暮年,晚期,衰落时期
  • Twilight merged into darkness.夕阳的光辉融于黑暗中。
  • Twilight was sweet with the smell of lilac and freshly turned earth.薄暮充满紫丁香和新翻耕的泥土的香味。
int.嘘,别出声;n.沉默,静寂;v.使安静
  • A hush fell over the onlookers.旁观者们突然静了下来。
  • Do hush up the scandal!不要把这丑事声张出去!
学英语单词
a man of position
above-written
aorne
augmented jet aircraft
axial injection
baling paper
Barre's pyramidal sign
birdy back
boykinia elatas
Cas. P.
chirila
chucky egg
Citexal
coffee-grinder
cold paste body
common shiners
conditional variable
control strategy for resolution refutation
coppee
cycle selection
devil water
diaziridine
discontinuousservomechanism
double-bottom compartment
dowelled beam
dzeren
effect of a single disturbance
endarting
equivalent surcharge
esmeraldas
Estremoz
expressive trait
extension thermometer
extenuating circumstance
gellert
generate strategies
genus Omphalotus
genus tineas
Graphics Standards
half-grown
hydraulic centrifugal cleaner
impaled
inner hexagon screw
integer part
intratelluric
khalifs
kick ... in the teeth
line station
Liouville number
loadmodule
low temperature analysis
Marq.
medullae oblongatae
Msi, medium-scale integration.
national average
negative reply
nidogen
noncondensing engine
nonstick button control
normal direction flow
nozzle thrust coefficient
operating program
palams
periodic acids
phallus (or penis)
pink-browns
Polat
positron annihilation spectroscopy
read through module
rebloomed
rhode island red chicken
rust of broad bean
salaamed
Salt Fork Red River
self-fulfilments
self-lock mechanism
semiduplex
series of equal interval
show jumpers
social eugenics
specific legacy
stagecoachman
star operator
survivability of ship
swing feed
tale bearers
telescramble
tetrapetalose
the devil's picture book s
the glass
three-way valve manifold
tracheary element
trainsheds
transformation of coefficient
transpersonally
two-level formula
vectorizable serial computation
Vieussens's ring
Virginis
visible defect
wollheim