美国语文第四册 第66期:夏季的雨
时间:2019-01-17 作者:英语课 分类:美国语文第四册
英语课
Before the stout 1 harvesters falleth the grain, 在强壮的收割机割断庄稼之前,
As when the strong stormwind is reaping the plain, 当猛烈的暴风席卷平原大地,
And loiters the boy in the briery lane; 男孩在荆棘密布的小路上游荡;
But yonder aslant 2 comes the silvery rain, 但银色的雨丝倾斜着出现在了那边,
Like a long line of spears brightly burnished 3 and tall. 像极了一条条又高又亮的长矛,排成长线。
Adown the white highway like cavalry 4 fleet, 顺着白色的高速路,像骑兵的队伍,
It dashes the dust with its numberless feet. 无数的脚步溅起尘土。
Like a murmurless school, in their leafy retreat, 像一所听不到沙沙声的学校,
The wild birds sit listening the drops round them beat; 野外的鸟儿坐听雨滴落在它们身边噼啪作响;
And the boy crouches 5 close to the blackberry wall. 男孩蹲在临近长满黑莓的墙边。
The swallows alone take the storm on the wing, 唯独燕子用翅膀迎接暴风雨,
And, taunting 6 the tree-sheltered laborers 7, sing. 它们用歌声嘲笑着在树下避雨的工人们。
Like pebbles 8 the rain breaks the face of the spring, 雨儿像鹅卵石一样打破了春天的面孔,
While a bubble darts 9 up from each widening ring; 而每个绽开的圆圈都形成一个气泡;
And the boy in dismay hears the loud shower fall. 沮丧中的男孩听到了大雨倾泻而下的声音。
But soon are the harvesters tossing their sheaves; 但收割机很快开始转动它们的滑车轮;
The robin 10 darts out from his bower 11 of leaves; 知更鸟从树叶的荫庇下冲出来,
The wren 12 peereth forth 13 from the moss-covered eaves; 鹪鹩从覆盖着苔藓的屋檐下向前探头,
And the rain-spattered urchin 14 now gladly perceives 溅了一身雨水的淘气鬼现在高兴地想到,
That the beautiful bow bendeth over them all. 漂亮的彩虹吸引了它们全部的注意力。
adj.强壮的,粗大的,结实的,勇猛的,矮胖的
- He cut a stout stick to help him walk.他砍了一根结实的枝条用来拄着走路。
- The stout old man waddled across the road.那肥胖的老人一跩一跩地穿过马路。
adv.倾斜地;adj.斜的
- The sunlight fell aslant the floor.阳光斜落在地板上。
- He leant aslant against the wall.他身子歪斜着依靠在墙上。
adj.抛光的,光亮的v.擦亮(金属等),磨光( burnish的过去式和过去分词 );被擦亮,磨光
- The floor was spotless; the grate and fire-irons were burnished bright. 地板上没有污迹;炉栅和火炉用具擦得发亮。 来自辞典例句
- The woods today are burnished bronze. 今天的树林是一片发亮的青铜色。 来自辞典例句
n.骑兵;轻装甲部队
- We were taken in flank by a troop of cavalry. 我们翼侧受到一队骑兵的袭击。
- The enemy cavalry rode our men down. 敌人的骑兵撞倒了我们的人。
n.蹲着的姿势( crouch的名词复数 )v.屈膝,蹲伏( crouch的第三人称单数 )
- He crouches before rabbit hutch, shed sad tear for the first time. 他蹲在兔窝前,第一次流下了伤心的眼泪。 来自互联网
- A Malaysian flower mantis, which crouches among flowers awaiting unsuspecting prey. 一只马来西亚花螳螂,蜷缩在鲜花中等待不期而遇的猎物。 来自互联网
嘲讽( taunt的现在分词 ); 嘲弄; 辱骂; 奚落
- She wagged a finger under his nose in a taunting gesture. 她当着他的面嘲弄地摇晃着手指。
- His taunting inclination subdued for a moment by the old man's grief and wildness. 老人的悲伤和狂乱使他那嘲弄的意图暂时收敛起来。
n.体力劳动者,工人( laborer的名词复数 );(熟练工人的)辅助工
- Laborers were trained to handle 50-ton compactors and giant cranes. 工人们接受操作五十吨压土机和巨型起重机的训练。 来自《现代英汉综合大词典》
- Wage-labour rests exclusively on competition between the laborers. 雇佣劳动完全是建立在工人的自相竞争之上的。 来自英汉非文学 - 共产党宣言
[复数]鹅卵石; 沙砾; 卵石,小圆石( pebble的名词复数 )
- The pebbles of the drive crunched under his feet. 汽车道上的小石子在他脚底下喀嚓作响。
- Line the pots with pebbles to ensure good drainage. 在罐子里铺一层鹅卵石,以确保排水良好。
n.掷飞镖游戏;飞镖( dart的名词复数 );急驰,飞奔v.投掷,投射( dart的第三人称单数 );向前冲,飞奔
- His darts trophy takes pride of place on the mantelpiece. 他将掷镖奖杯放在壁炉顶上最显著的地方。 来自《简明英汉词典》
- I never saw so many darts in a bodice! 我从没见过紧身胸衣上纳了这么多的缝褶! 来自《简明英汉词典》
n.知更鸟,红襟鸟
- The robin is the messenger of spring.知更鸟是报春的使者。
- We knew spring was coming as we had seen a robin.我们看见了一只知更鸟,知道春天要到了。
n.凉亭,树荫下凉快之处;闺房;v.荫蔽
- They sat under the leafy bower at the end of the garden and watched the sun set.他们坐在花园尽头由叶子搭成的凉棚下观看落日。
- Mrs. Quilp was pining in her bower.奎尔普太太正在她的闺房里度着愁苦的岁月。
n.鹪鹩;英国皇家海军女子服务队成员
- A wren is a kind of short-winged songbird.鹪鹩是一种短翼的鸣禽。
- My bird guide confirmed that a Carolina wren had discovered the thickets near my house.我掌握的鸟类知识使我确信,一只卡罗莱纳州鹪鹩已经发现了我家的这个灌木丛。
adv.向前;向外,往外
- The wind moved the trees gently back and forth.风吹得树轻轻地来回摇晃。
- He gave forth a series of works in rapid succession.他很快连续发表了一系列的作品。