美国语文第四册 第42期:哈利与他的狗(1)
时间:2019-01-17 作者:英语课 分类:美国语文第四册
英语课
"Beg, Frisk, beg," said little Harry 1, as he sat on an inverted 2 basket, at his grandmother's door, “作揖,弗里斯克,作揖!”小哈利说道,他坐在祖母家门口一个倒扣的篮子上,
eating, with great satisfaction, a porringer of bread and milk. 心满意足地吃着面包和牛奶。
His little sister Annie, who had already dispatched her breakfast, sat on the ground opposite to him, 他的妹妹安妮已经很快地解决了她的早餐,坐在哈利对面的地方
now twisting her flowers into garlands, and now throwing them away. 将花朵扭成花环,又把它们扔到了一边。
"Beg, Frisk, beg!" repeated Harry, holding a bit of bread just out of the dog's reach; “作揖,弗里斯克,作揖!”哈利重复道,在小狗吃不到的地方举着一点面包。
and the obedient Frisk squatted 3 himself on his hind 4 legs, 温顺的狗狗弗里斯克用后腿支撑着蹲在地上,
and held up his fore 5 paws, waiting for master Harry to give him the tempting 6 morsel 7. 抬起它的前爪,等待主人哈里给它诱人的美味佳肴。
The little boy and the little dog were great friends. 小男孩和小狗是亲密的朋友。
Frisk loved him dearly, much better than he did anyone else; 弗里斯克非常爱它的小主人,对他比对其他任何人都好。
perhaps, because he recollected 8 that Harry was his earliest and firmest friend during a time of great trouble. 也许因为它记得哈利是它遇到大麻烦时最早认识和最坚定的朋友。
Poor Frisk had come as a stray dog to Milton, the place where Harry lived. 可怜的弗里斯克在来到哈里居住的密尔顿之前是一条流浪狗。
If he could have told his own story, it would probably have been a very pitiful one, of kicks and cuffs 9, of hunger and foul 10 weather. 如果它能够讲述自己的故事,那很可能是一段辛酸的经历,被人又踢又打,忍饥挨饿,天气恶劣。
Certain it is, he made his appearance at the very door where Harry was now sitting, in miserable 11 plight 12, wet, dirty, and half starved; 可以确定的是,它出现在哈利家门口时——就是哈利现在坐着的地方——是一副惨兮兮的样子:身上湿漉漉、脏兮兮的,已经饿得半死了。
and that there he met Harry, who took a fancy to him, and Harry's grandmother, who drove him off with a broom. 在这里它遇到了哈利,哈利喜欢上了它,而哈利的奶奶则想用扫帚把它赶走。
Harry, at length, obtained permission for the little dog to remain as a sort of outdoor pensioner 13, 最后,哈利获得了允许,可以将小狗留在室外喂养。
and fed him with stray bones and cold potatoes, and such things as he could get for him. 他给它喂一些零散的骨头,凉土豆和其他类似他能弄到的东西。
He also provided him with a little basket to sleep in, the very same which, turned up, afterward 14 served Harry for a seat. 他还给它准备了一个小篮子用来睡觉,就是后来被哈利倒扣过来当座椅的那个。
vt.掠夺,蹂躏,使苦恼
- Today,people feel more hurried and harried.今天,人们感到更加忙碌和苦恼。
- Obama harried business by Healthcare Reform plan.奥巴马用医改掠夺了商界。
adj.反向的,倒转的v.使倒置,使反转( invert的过去式和过去分词 )
- Only direct speech should go inside inverted commas. 只有直接引语应放在引号内。
- Inverted flight is an acrobatic manoeuvre of the plane. 倒飞是飞机的一种特技动作。 来自《简明英汉词典》
v.像动物一样蹲下( squat的过去式和过去分词 );非法擅自占用(土地或房屋);为获得其所有权;而占用某片公共用地。
- He squatted down beside the footprints and examined them closely. 他蹲在脚印旁仔细地观察。 来自《简明英汉词典》
- He squatted in the grass discussing with someone. 他蹲在草地上与一个人谈话。 来自《简明英汉词典》
adj.后面的,后部的
- The animal is able to stand up on its hind limbs.这种动物能够用后肢站立。
- Don't hind her in her studies.不要在学业上扯她后腿。
adv.在前面;adj.先前的;在前部的;n.前部
- Your seat is in the fore part of the aircraft.你的座位在飞机的前部。
- I have the gift of fore knowledge.我能够未卜先知。
a.诱人的, 吸引人的
- It is tempting to idealize the past. 人都爱把过去的日子说得那么美好。
- It was a tempting offer. 这是个诱人的提议。
n.一口,一点点
- He refused to touch a morsel of the food they had brought.他们拿来的东西他一口也不吃。
- The patient has not had a morsel of food since the morning.从早上起病人一直没有进食。
adj.冷静的;镇定的;被回忆起的;沉思默想的v.记起,想起( recollect的过去式和过去分词 )
- I recollected that she had red hair. 我记得她有一头红发。 来自《简明英汉词典》
- His efforts, the Duke recollected many years later, were distinctly half-hearted. 据公爵许多年之后的回忆,他当时明显只是敷衍了事。 来自辞典例句
n.袖口( cuff的名词复数 )v.掌打,拳打( cuff的第三人称单数 )
- a collar and cuffs of white lace 带白色蕾丝花边的衣领和袖口
- The cuffs of his shirt were fraying. 他衬衣的袖口磨破了。
adj.污秽的;邪恶的;v.弄脏;妨害;犯规;n.犯规
- Take off those foul clothes and let me wash them.脱下那些脏衣服让我洗一洗。
- What a foul day it is!多么恶劣的天气!
adj.悲惨的,痛苦的;可怜的,糟糕的
- It was miserable of you to make fun of him.你取笑他,这是可耻的。
- Her past life was miserable.她过去的生活很苦。
n.困境,境况,誓约,艰难;vt.宣誓,保证,约定
- The leader was much concerned over the plight of the refugees.那位领袖对难民的困境很担忧。
- She was in a most helpless plight.她真不知如何是好。
n.领养老金的人
- The tax threshold for a single pensioner is$ 445.单身领退休年金者的纳税起点为445英镑。
- It was the pensioner's vote late in the day that influenced the election of Mr.Sweet.最后是领取养老金者的选票影响了斯威特先生的当选。