美国语文第四册 第43期:哈利与他的狗(2)
时间:2019-01-17 作者:英语课 分类:美国语文第四册
英语课
After a while, having proved his good qualities by barking away a set of pilferers, 又过了一段时间,它的优良品质得以很好地展现。
who were making an attack on the great pear tree, he was admitted into the house, 小狗用叫声吓走了一群要偷袭大梨树的小偷,之后,家里允许它进屋了,
and became one of its most vigilant 1 and valued inmates 2. 它成了家里最机警、最宝贵的一员。
He could fetch or carry either by land or water; would pick up a thimble or a ball of cotton, if little Annie should happen to drop them; 它可以在陆路或水路取东西、运东西;如果安妮不小心将顶针或棉球掉在地上,它会帮她捡起来;
or take Harry 3's dinner to school for him with perfect honesty. 抑或是绝对诚信地到学校给哈利送午餐。
"Beg, Frisk, beg!" said Harry, and gave him, after long waiting, the expected morsel 4. “作揖,弗里斯克,作揖!”哈利说。在长时间的等待之后,把期待的美味扔给了它。
Frisk was satisfied, but Harry was not. 弗里斯克非常满足,但哈利不是。
The little boy, though a good-humored fellow in the main, had turns of naughtiness, 虽然总的来说哈里是个幽默的小男孩,但有时也会有调皮的一面,
which were apt to last him all day, and this promised to prove one of his worst. 而且很可能会持续一整天。这是他最差劲的一面。
It was a holiday, and in the afternoon his cousins, Jane and William, were to come and see him and Annie; 那是一个假日,他的堂姐简和堂兄威廉下午会到这里看他和安妮,
and the pears were to be gathered, and the children were to have a treat. 正值采摘梨子的时节,孩子们可以大大享用一番。
Harry, in his impatience 5, thought the morning would never be over. 哈利不耐烦了,觉得上午过得太慢。
He played such pranks 6 - buffeting 7 Frisk, cutting the curls off of Annie's doll, 他搞了一些恶作剧:打弗里斯克,剪掉安妮的洋娃娃的卷发,
and finally breaking his grandmother's spectacles - that before his visitors arrived, 最后打碎了奶奶的眼镜——这一切全都发生在客人到达之前。
indeed, almost immediately after dinner, he contrived 8 to be sent to bed in disgrace. 事实上,几乎是刚吃过饭,他就灰溜溜地被要求待在床上了。
Poor Harry! there he lay, rolling and kicking, while Jane, and William, and Annie were busy about the fine, mellow 9 Windsor pears. 可怜的哈利!他躺在床上,又踢又滚;简、威廉和安妮忙着采摘上好的成熟温莎梨。
William was up in the tree, gathering 10 and shaking; 威廉爬到树上,边摘边摇,
Annie and Jane catching 11 them in their aprons 12, and picking them up from the ground; 安妮和简忙着用围裙接住梨子,还不时地捡起掉在地上的。
now piling them in baskets, and now eating the nicest and ripest; 然后把梨都装到筐里,挑出最好的、熟透的来吃。
while Frisk was barking gayly among them, as if he were catching Windsor pears, too! 弗里斯克在他们中间欢快地叫着,好像它也要去摘梨子似的!
adj.警觉的,警戒的,警惕的
- He has to learn how to remain vigilant through these long nights.他得学会如何在这漫长的黑夜里保持警觉。
- The dog kept a vigilant guard over the house.这只狗警醒地守护着这所房屋。
n.囚犯( inmate的名词复数 )
- One of the inmates has escaped. 被收容的人中有一个逃跑了。 来自《简明英汉词典》
- The inmates were moved to an undisclosed location. 监狱里的囚犯被转移到一个秘密处所。 来自《简明英汉词典》
vt.掠夺,蹂躏,使苦恼
- Today,people feel more hurried and harried.今天,人们感到更加忙碌和苦恼。
- Obama harried business by Healthcare Reform plan.奥巴马用医改掠夺了商界。
n.一口,一点点
- He refused to touch a morsel of the food they had brought.他们拿来的东西他一口也不吃。
- The patient has not had a morsel of food since the morning.从早上起病人一直没有进食。
n.不耐烦,急躁
- He expressed impatience at the slow rate of progress.进展缓慢,他显得不耐烦。
- He gave a stamp of impatience.他不耐烦地跺脚。
n.玩笑,恶作剧( prank的名词复数 )
- Frank's errancy consisted mostly of pranks. 法兰克错在老喜欢恶作剧。 来自辞典例句
- He always leads in pranks and capers. 他老是带头胡闹和开玩笑。 来自辞典例句
振动
- The flowers took quite a buffeting in the storm. 花朵在暴风雨中备受摧残。
- He's been buffeting with misfortunes for 15 years. 15年来,他与各种不幸相博斗。
adj.不自然的,做作的;虚构的
- There was nothing contrived or calculated about what he said.他说的话里没有任何蓄意捏造的成分。
- The plot seems contrived.情节看起来不真实。
adj.柔和的;熟透的;v.变柔和;(使)成熟
- These apples are mellow at this time of year.每年这时节,苹果就熟透了。
- The colours become mellow as the sun went down.当太阳落山时,色彩变得柔和了。
n.集会,聚会,聚集
- He called on Mr. White to speak at the gathering.他请怀特先生在集会上讲话。
- He is on the wing gathering material for his novels.他正忙于为他的小说收集资料。
adj.易传染的,有魅力的,迷人的,接住
- There are those who think eczema is catching.有人就是认为湿疹会传染。
- Enthusiasm is very catching.热情非常富有感染力。
标签:
小学英语