美国语文第四册 第16期:爱捣乱的玛蒂(2)
时间:2019-01-17 作者:英语课 分类:美国语文第四册
英语课
I know that grandmamma would say, 我知道祖母肯定会说,
Don't meddle 1 with it, dear; 别碰它,亲爱的,
But then she's far enough away, 但是她现在出门走远了,
And no one else is near; 这里又没有其他人,
Beside, what can there be amiss, 再说,打开盒子看一下
In opening such a box as this? 又能出什么差错呢?
So, thumb and finger went to work to move the stubborn lid; 这样一想,拇指和食指开始一起工作来扭动紧紧的盖子;
And, presently, a mighty 2 jerk the mighty mischief 3 did; 现在,一次小聪明造成猛烈的一抖;
For all at once, ah! woeful case! 忽然间,啊!糟了!
The snuff came puffing 4 in her face. 鼻烟都吹到她脸上了。
Poor eyes, and nose, and mouth, and chin, 可怜的眼睛、鼻子、嘴巴和下巴,
A dismal 5 sight presented; 全都是一片狼藉;
And as the snuff got further in, sincerely she repented 6. 当鼻烟飞到鼻子里,她打心眼儿里感到懊悔,
In vain she ran about for ease, 她想跑一跑能舒服些,不料却无济于事,
She could do nothing else but sneeze. 她想跑一跑能舒服些,不料却无济于事,
She dashed the spectacles away, 她把眼镜扔到一边,
To wipe her tingling 7 eyes; 来擦擦刺痛的眼睛;
And, as in twenty bits they lay, 当他们躺在二十位,
Her grandmamma she spies. 她发现祖母回来了。
Heyday 8! and what's the matter now? 嗨!发生什么事了?
Cried grandmamma, with angry brow. 祖母横眉怒目地叫起来。
Matilda, smarting with the pain, 玛蒂达,因为眼睛刺痛而痛苦万分,
And tingling still, and sore, 嗓子又疼又痒,
Made many a promise to refrain from meddling 9 evermore; 她向大家保证以后再也不捣乱了;
And 't is a fact, as I have heard, 这是一个事实,我听说的,
She ever since has kept her word. 她从此以后说到做到。
v.干预,干涉,插手
- I hope he doesn't try to meddle in my affairs.我希望他不来干预我的事情。
- Do not meddle in things that do not concern you.别参与和自己无关的事。
adj.强有力的;巨大的
- A mighty force was about to break loose.一股巨大的力量即将迸发而出。
- The mighty iceberg came into view.巨大的冰山出现在眼前。
n.损害,伤害,危害;恶作剧,捣蛋,胡闹
- Nobody took notice of the mischief of the matter. 没有人注意到这件事情所带来的危害。
- He seems to intend mischief.看来他想捣蛋。
v.使喷出( puff的现在分词 );喷着汽(或烟)移动;吹嘘;吹捧
- He was puffing hard when he jumped on to the bus. 他跳上公共汽车时喘息不已。 来自《现代汉英综合大词典》
- My father sat puffing contentedly on his pipe. 父亲坐着心满意足地抽着烟斗。 来自《简明英汉词典》
adj.阴沉的,凄凉的,令人忧郁的,差劲的
- That is a rather dismal melody.那是一支相当忧郁的歌曲。
- My prospects of returning to a suitable job are dismal.我重新找到一个合适的工作岗位的希望很渺茫。
对(自己的所为)感到懊悔或忏悔( repent的过去式和过去分词 )
- He repented his thoughtlessness. 他后悔自己的轻率。
- Darren repented having shot the bird. 达伦后悔射杀了那只鸟。
v.有刺痛感( tingle的现在分词 )
- My ears are tingling [humming; ringing; singing]. 我耳鸣。 来自《现代汉英综合大词典》
- My tongue is tingling. 舌头发麻。 来自《现代汉英综合大词典》
n.全盛时期,青春期
- The 19th century was the heyday of steam railways.19世纪是蒸汽机车鼎盛的时代。
- She was a great singer in her heyday.她在自己的黄金时代是个了不起的歌唱家。