时间:2019-01-08 作者:英语课 分类:英语口译


英语课

口译之《功夫熊猫1》 九:


[Scene: Master wants Po to make some moves, and Po falls into great mess.]
-Po: Wait, wait, wait.
等等,
What?
什么?
Now?
现在?
-Master: yes, now.
是的,现在!
Unless the great Oogway was wrong
除非你认为了不起的Oogway错了,
and you are not the Dragon Warrior 1.
而你也不是“龙武士”。
-Po: Oh, OK, well……
好吧。
I don't know if I can do all of those moves.
我不知道我能不能把那些招式都比划出来。
-Master: Well, if we don't try we'll never know, will we?
不试试,又怎么能知道呢?
-Po: Yeah, it's just ,
是啊,
maybe we can find something more suited to my level.
但能不能从更合适我这个层次的开始
-Master: What level is that?
那你的层次又是什么呢?
-Po: Well, I'm not a master, but...
你知道,我不是大师,
let's just start at zero. Level zero.
不如从零级开始,零级。
-Master: No. There is no such thing as level zero.
不,从来没有零级的说法。
-Po: Maybe I Can start with that.
嘿,也许我可以从那开始。
-Master: that?
那个?
We use that for training children
我们用这训练孩子,
and propping 3 the door open when it's hot.
prop 2: 支撑物
天热的时候还用来顶着门。
But if you insist...
可要是你坚持的话,
-Po: The Furious 4 Five!
喔,是“勇猛五杰”!
You're bigger than your action figures.
figure: 身形
你们可比功夫公仔大多了。
Except you, Mantis 5. You're the same.
除了你,Mantis,你还是那么大。
-Master: Go ahead, panda. Show us what you can do.
开始吧,熊猫。让我们看看你的能耐。
-Po: Are they gonna watch?
你们就在这看我打?
or should I wait till they get back to work?
还是我应该等你们都回去再开始?
-Master: Hit it.
出招。
-Po: OK , yeah. I mean, I just ate.
好吧,我才刚吃完东西,
So I'm still digesting.
所以还在消化。
So my kung fu might not be as good as... later on.
所以我的功夫可能不像晚些那么好。
-Master: Just hit it.
快出招!
All right.
好吧。
What you got?
你算老几啊?
You got nothing 'cause I got it right here.
你算个屁,因为有我在这儿!
You picking on my friends? Get ready to feel thunder.
pick on: 找……岔子  thunder: 雷电
你找我朋友的茬?等着找死吧。
I'm coming at you with crazy feet.
看我佛山无影脚,你没辙了吧?
Come on. I'm a blur 6. You've never seen bear style.
blur: 模糊不清的东西
我移型幻影,你看不见,看不见。
You've only seen praying mantis.
pray: 祈祷
你就崇尚螳臂,
Or monkey style.
猴拳。
Or I could come at you snickety-snake.
金蛇狂舞袭击你。
-Master: Would you hit it!
你能出招吗?!
-Po: All right. All right.
好吧,好吧。
-Master: Why don't you try again? A little harder.
再来一次,重点打。
-Po: How's that?
怎样……啊,
That hurts.
疼死我了!
This will be easier than I thought.
这比我想得可简单多了。
I'm feeling a little nauseous!
nauseous: 令人作呕的
我感到有点想吐。
Those are hard!
他们太难了。
My tenders.
tender: 嫩肉
我的小嫩肉。
How did I do?
我表现如何?
-Master: There is now a level zero.
你给“零级”下了一个定义。
-Mantis: There's no words.
无话可说了。

n.勇士,武士,斗士
  • The young man is a bold warrior.这个年轻人是个很英勇的武士。
  • A true warrior values glory and honor above life.一个真正的勇士珍视荣誉胜过生命。
vt.支撑;n.支柱,支撑物;支持者,靠山
  • A worker put a prop against the wall of the tunnel to keep it from falling.一名工人用东西支撑住隧道壁好使它不会倒塌。
  • The government does not intend to prop up declining industries.政府无意扶持不景气的企业。
支撑
  • You can usually find Jack propping up the bar at his local. 你常常可以看见杰克频繁出没于他居住的那家酒店。
  • The government was accused of propping up declining industries. 政府被指责支持日益衰败的产业。
adj.狂怒的,暴怒的,强烈的,激烈的
  • I was furious at his making such an accusation.我对他的这种责备非常气愤。
  • His wife was furious with him.他妻子对他大发雷霆。
n.螳螂
  • Praying mantis has two powerful claws like sharp knives.螳螂有一对强壮的爪子,它们像锋利的刀。
  • In her mind,it was a female mantis,devouring her mates.她的意识中,是一只雌螳螂正吞咽她的配偶。
n.模糊不清的事物;vt.使模糊,使看不清楚
  • The houses appeared as a blur in the mist.房子在薄雾中隐隐约约看不清。
  • If you move your eyes and your head,the picture will blur.如果你的眼睛或头动了,图像就会变得模糊不清。
标签: 口译
学英语单词
agito
Ahmet
aliium ursinum
alternative substitutions
ammunition for cannon
apical sense club
aqueous concentrate
array declaration
arrestance
ax job
bantogen
bolt lever
brahminess
breakdown service
cam driver
canaliculi vasculosi
carragenines
chalking resistant marine paint
circuit non repetitive peak off state voltage
circuit pattern
clading process
classification of sedimentation
colour scanner
congregants
congrue
coronary-care unit
cotton elastic webbing
cow tipping
dacquoises
dentalation
disposable air dunnage
drop gloves
dynamics
eckol
enhanced graphics
environmental edaphology
estimated uncollectible current taxes
Everdur copper
field outline printing
fin heat resistance
fossil meteorite crater
frogsuit
game of false advertising
get ... done
girl crazy
good engineering practice
grisse
hatia (hatiya)
hyperoral
hypnotic susceptibility
Hypsipyle
internally threaded part
iron shoe
Kutuzov, Mikhail Ilarionovich
lacquer with gold design
Le Pertre
louning
m. extensor digitorum brevis
magnetic power
meter switch
Microantigorite
minced meat ball
n-type semi-conductor
natelth
niobpyrochlore (pyrochlore)
non-centrosymmetric projection
nostos
obligation created by administrative orders
Ofun Atam
orfeos
orographic occlusion
party-animal
permanent media
permanently disabled
permutit process
plier with side cutter
ploughed and tongued joint
political expression
Porteira
pre-drying period
reaction wheel control
residual acidity
rock deformation
sash bracket
shararas
shf (super high frequency)
slack
SMI
tertiary butyl
tientaiensis
track athlete
tyrphostin
unquestioned
unrummaged
varicose tumors
victor i
Weitbrecht's ligaments
willingest
winter killing
worldthe
yales
yo-ho