时间:2019-01-08 作者:英语课 分类:英语口译


英语课

 英语口译之《功夫熊猫1》十九:


 [Scene: Shifu finds out the secret to teach Po, and he trains Po by the temptation of food. Finally succeed.]
-Po: I know you're trying to be all mystical and kungfuey,
我知道你为教我武功,故弄玄虚。
but could you at least tell me where we're going?
但也至少告诉我现在是去哪吧?
You dragged me all the way out here...
drag: 拖
你让我累死累活爬上来……
for a bath?
就为了让我洗个澡?
-Master: Panda
熊猫,
we do not wash our pits in the Pool of Sacred Tears.
这池神圣之泪可不是给你洗腋窝的。
-Po: The Pool of...
这个池是……
-Master: This is where Oogway unraveled the mysteries
unravel 1: 阐明 mystery: 神迹
这是Oogway大师参透禅机的地方,
of harmony and focus.
两极调和,心无旁骛。
This is the birthplace of kung fu.
birthplace: 发源地
这就是功夫的发源地。
-Master: Do you want to learn kung fu?
你想学功夫吗?
-Po: Yeah!
当然!
-Master: Then I am your master!
那么我就是你的师傅!
-Po: OK!
明白!
-Master: Don't cry.
不要哭。
-Po: OK.
知道了。
-Master: When you focus on kung fu
当你一心想着功夫,
when you concentrate, you stink 2.
stink: 发出臭味
心无杂念,你就会散发出体臭。
Perhaps that is my fault.
不过那也许是我的错。
I cannot train you the way I have trained the Five.
我不该一成不变,像教导“五杰”一样教导你。
I now see that the way to get through to you...
不过现在我明白了,要你学好武功,
is with this.
就得靠这个。
-Po: Oh, great, cause I am hungry.
噢,太棒了!我饿死了。
-Master: Good.
很好。
When you have been trained, you may eat.
你有点长进的时候,就可以吃了。
Let us begin.
授业开始。
-Master: After you, panda.
熊猫,你先请。
-Po: Just like that?
这么简单?
No sit-ups? No ten-mile hike?
不需要仰卧起坐?不需要十里跑步?
-Master: I vowed 4 to train you, and you have been trained.
vow 3: 誓愿
我起誓教你武功,你也学有所成。
You are free to eat.
你可以尽情享用了。
Enjoy.
多吃点。
-Po: Hey!
嘿!
-Master: I said you are free to eat. Have a dumpling.
我说了你可以尽情享用,来个饺子。
-Po: Hey!
嘿!
-Master: You are free to eat.
尽情享用。
-Po: Am I?!
我可以吗?!
-Master: Are you?!
你可以吗?!
-Po: I'm not hungry.
我不饿。
Master.
师傅

v.弄清楚(秘密);拆开,解开,松开
  • He was good with his hands and could unravel a knot or untangle yarn that others wouldn't even attempt.他的手很灵巧,其他人甚至都不敢尝试的一些难解的绳结或缠在一起的纱线,他都能解开。
  • This is the attitude that led him to unravel a mystery that long puzzled Chinese historians.正是这种态度使他解决了长期以来使中国历史学家们大惑不解的谜。
vi.发出恶臭;糟透,招人厌恶;n.恶臭
  • The stink of the rotten fish turned my stomach.腐烂的鱼臭味使我恶心。
  • The room has awful stink.那个房间散发着难闻的臭气。
n.誓(言),誓约;v.起誓,立誓
  • My parents are under a vow to go to church every Sunday.我父母许愿,每星期日都去做礼拜。
  • I am under a vow to drink no wine.我已立誓戒酒。
起誓,发誓(vow的过去式与过去分词形式)
  • He vowed quite solemnly that he would carry out his promise. 他非常庄严地发誓要实现他的诺言。
  • I vowed to do more of the cooking myself. 我发誓自己要多动手做饭。
标签: 口译
学英语单词
air cleaning unit
air input
alpha coefficient
apneas
Ardennic
associated file
authorized limit
automatic cluster remover
B-L
begin at
Belgian chocolates
beseecher
Betsovet
bizjets
cassoulets
catoosa
cephalot
certified officer
chaoping
chemical apparatuses
close velocity
co-topology
coefficient of derailment
compressor unit
conjunctival test (for hypersensitivity)
constructive margin
dais cofinofolia l.
devolution agreement
dispensing assembly
error and omission excepted
experimental nutrition
explanatory
fences off
Floegel's layer
fool's
Foucaldian
freashest
genus Schistosoma
grabowsky
hemophilus of Koch-Weeks
horn-shaped
Hovenia dulcis
idyllium
inflation alerts
instruction syntax
international guardianship
javaris
KC, K.C.
kebaps
kick copy
Lamiide
laylines
liquid lubrication
lorenzo dressings
Maarn
mackeith
made to order product
magnetic guard
mass-date multiprocessing
mcclellanville
MPRC
nangkas
operating mine survey
ortho-orthocenter
overconforms
P.O.P.
paeudocritical properties
personableness
pitch of complex tone
posings
possumhaw
pressure tide gauge
projected scale instrument
push type grease gun
remand centre
Retirolândia
rheumatoid cell
sequential t2 test
serlo
short-game
sisu
slow-moving
sophisticator
sort, merge
sozialistische
stack module
steering column jacket
steingraber
strategic compensation plan
substantiate a claim
tendoreceptor
tentorial plane
transhumanist
tray vacuum filler
udugov
Umm Qulayb
under excitation limiter (uel)
Villasboas
vis-
visas
water-staineds
white rooms