时间:2019-01-08 作者:英语课 分类:英语口译


英语课

 英语口译之《功夫熊猫1》一:


 Narrator: Legend tells of a legendary 1 warrior 2...
legend: 传奇 legendary: 传奇的 warrior: 武士
传奇故事传颂着一名传奇武士,
whose kung fu skills were the stuff of legend.
他的功夫出神入化。
He traveled the land in search of worthy 3 foes 5.
in search of: 寻找 foe 4: 敌人
他走遍天涯,独孤求败,
-Demon 6: I see you like to chew.
chew: 咀嚼,咬
你挺喜欢吃啊,
Maybe you should chew on my fist!
有种就吃了我的拳头!
-Narrator: The warrior said nothing for his mouth was full.
武士一言不发,因为正忙着吃,
Then he swallowed.
然后一口吞下,
And then he spoke 7.
开口道:
“Enough talk. Let's fight! Shashabooey! Shashabooey!”
“别废话,动手吧!沙哈波易!沙哈波易!”
-Narrator: He was so deadly in fact
他的一招一式如此彪悍
that his enemies would go blind from over exposure to pure awesomeness 9.
exposure: 暴露 pure: 完全的 awesomeness: 敬畏
他的敌人目不暇接,只有瞠目结舌的份儿
-Demon: My eyes!
我的眼睛!
-Rabbit1: He's too awesome 8!
awesome: 令人惊叹的
他太彪悍了!
-Rabbit2: And attractive!
太有魅力了!
-Rabbit1: How Can We repay you?
我们何以回报?
-Warrior: There is no charge for awesomeness.
awesomeness: 非凡的
伟大不求回报
Or attractiveness.
attractiveness: 魅力
迷人更无所需
Kablooey! Kablooey!
哼哼哈哈!哼哼哈哈!
-Narrator: It mattered not how many foes he faced.
他征战无数
They were no match for his body!
无人堪与匹敌,
Never before had a panda been so feared!
从没有哪只熊猫能让人如此恐惧,
And so loved.
又让人如此爱戴。
Even the most heroic heroes in China,
即使是神州大地之上最英勇的勇士们
the Furious Five,
furious: 凶猛的
勇猛五杰,          
bowed in respect to this great master.
也心怀敬意地拜倒在这位大师脚下。
-Monkey: We should hang out.
hang out: 出去
咱出去玩玩怎样?
-Warrior: Agreed.
同意。
-Narrator: But hanging out would have to wait.
但出去玩的事情得先放一边,
Because when you're facing the 10 000 demons 10 of shemon Mountain
demon: 恶魔
因为尚有万千暴徒待铲除,
there's only one thing that matters and that's...
正经事只有一件,就是……
-Monkey: Po! Get up!
Po,快起床!
You'll be later for work!
要误了生意了!
-Po: What?
什么?

adj.传奇(中)的,闻名遐迩的;n.传奇(文学)
  • Legendary stories are passed down from parents to children.传奇故事是由父母传给孩子们的。
  • Odysseus was a legendary Greek hero.奥狄修斯是传说中的希腊英雄。
n.勇士,武士,斗士
  • The young man is a bold warrior.这个年轻人是个很英勇的武士。
  • A true warrior values glory and honor above life.一个真正的勇士珍视荣誉胜过生命。
adj.(of)值得的,配得上的;有价值的
  • I did not esteem him to be worthy of trust.我认为他不值得信赖。
  • There occurred nothing that was worthy to be mentioned.没有值得一提的事发生。
n.敌人,仇敌
  • He knew that Karl could be an implacable foe.他明白卡尔可能会成为他的死敌。
  • A friend is a friend;a foe is a foe;one must be clearly distinguished from the other.敌是敌,友是友,必须分清界限。
敌人,仇敌( foe的名词复数 )
  • They steadily pushed their foes before them. 他们不停地追击敌人。
  • She had fought many battles, vanquished many foes. 她身经百战,挫败过很多对手。
n.魔鬼,恶魔
  • The demon of greed ruined the miser's happiness.贪得无厌的恶习毁掉了那个守财奴的幸福。
  • He has been possessed by the demon of disease for years.他多年来病魔缠身。
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
adj.令人惊叹的,难得吓人的,很好的
  • The church in Ireland has always exercised an awesome power.爱尔兰的教堂一直掌握着令人敬畏的权力。
  • That new white convertible is totally awesome.那辆新的白色折篷汽车简直棒极了.
可怕的
  • Dominion and awesomeness are his who brings about harmony in his heavens. 权能和威严为他所有,他在高天缔造和平。 来自互联网
  • There is no charge?for awesomeness, or attractiveness. 彪悍不求回报,迷人更无所需。 来自互联网
n.恶人( demon的名词复数 );恶魔;精力过人的人;邪念
  • demons torturing the sinners in Hell 地狱里折磨罪人的魔鬼
  • He is plagued by demons which go back to his traumatic childhood. 他为心魔所困扰,那可追溯至他饱受创伤的童年。 来自《简明英汉词典》
标签: 口译
学英语单词
5-flurocytosine
a-tishoo
aeroaspiration
Appenweier
Asprimox
astronomical coordinate measuring instrument
atom shell
azzle-tooth
bofore bottom dead center
bowl
bracemate
chairholders
chilling rolls
Chinese gall aphid
colour comparator pyrometer
continued development
contractile fiber cells
creosote carbonate
daunsel
diametrical curve
do you have a girlfriend
East Berliners
embedded part of coil
euro-asian
excision of lipoma
fancy skip twill
friction unemployment
frontiers
gamma aminobutyric acids
gas discharge colour method
gateses
Gilson's solution
graphophones
grooved roll
high tide elevation
holding cooler
hydrogen system
hymens
inverting parametric device
irreversible magnetization
Kapala Batas
Katusa
keep one's promise
kelston
lay of cloth
libertyman
lluminated rocket
machine function
make you
maremusset
Masticho, Akra
memoirs of a geisha
merwomen
metho-
monomphalus
mud logging
Naro, Fiume
non-judgmental
nut mill
occidentality
off-line stroage
off-settings
Pediculus capitis
pentops
Phenaloin
plan development
polshe
Pordim
preferred shares
pseudoselerema
quasistatically
reflective materials
relentless
reload module
remercying
rodhocetus
safe investment rule
safe low power critical experiment reactor
sanidal
scabbardless
sea parrots
secondary air ratio
settelmier
shadow picture
slow-neutron chain reaction
spelter pot
stain sync
strata behaviors
subdiscipline
tender deadline
Thalictircine
thread take up lever stroke
tragulus javanicuss
valdivieso
Very pleased to meet you
what's popping?
wild dogs
wonderfest
working viscosity of fluid
xerophthalmia
zapato
zymology