时间:2019-01-02 作者:英语课 分类:济慈诗歌和书信选(英文版)


英语课

   To Autumn


  SEASON of mists and mellow 1 fruitfulness!
  Close bosom-friend of the maturing sun;
  Conspiring 2 with him how to load and bless
  With fruit the vines that round the thatch-eaves run;
  To bend with apples the moss'd cottage-trees,
  And fill all fruit with ripeness to the core;
  To swell 3 the gourd 4, and plump the hazel shells
  With a sweet kernel 5; to set budding more,
  And still more, later flowers for the bees,
  Until they think warm days will never cease,
  For Summer has o'er-brimm'd their clammy cells.
  Who hath not seen thee oft amid thy store?
  Sometimes whoever seeks abroad may find
  Thee sitting careless on a granary floor,
  Thy hair soft-lifted by the winnowing 6 wind;
  Or on a half-reap'd furrow 7 sound asleep,
  Drowsed with the fume 8 of poppies, while thy hook
  Spares the next swath and all its twinèd flowers;
  And sometimes like a gleaner 9 thou dost keep
  Steady thy laden 10 head across a brook 11;
  Or by a cider-press, with patient look,
  Thou watchest the last oozings hours by hours.
  Where are the songs of Spring? Ay, where are they?
  Think not of them, thou hast thy music too,—
  While barrèd clouds bloom the soft-dying day,
  And touch the stubble-plains with rosy 12 hue 13;
  Then in a wailful 14 choir 15 the small gnats 16 mourn
  Among the river sallows, borne aloft
  Or sinking as the light wind lives or dies;
  And full-grown lambs loud bleat 17 from hilly bourn;
  Hedge-crickets sing; and now with treble soft
  The redbreast whistles from a garden-croft;
  And gathering 18 swallows twitter in the skies.

adj.柔和的;熟透的;v.变柔和;(使)成熟
  • These apples are mellow at this time of year.每年这时节,苹果就熟透了。
  • The colours become mellow as the sun went down.当太阳落山时,色彩变得柔和了。
密谋( conspire的现在分词 ); 搞阴谋; (事件等)巧合; 共同导致
  • They were accused of conspiring against the king. 他们被指控阴谋反对国王。
  • John Brown and his associates were tried for conspiring to overthrow the slave states. 约翰·布朗和他的合伙者们由于密谋推翻实行奴隶制度的美国各州而被审讯。
vi.膨胀,肿胀;增长,增强
  • The waves had taken on a deep swell.海浪汹涌。
  • His injured wrist began to swell.他那受伤的手腕开始肿了。
n.葫芦
  • Are you going with him? You must be out of your gourd.你和他一块去?你一定是疯了。
  • Give me a gourd so I can bail.把葫芦瓢给我,我好把水舀出去。
n.(果实的)核,仁;(问题)的中心,核心
  • The kernel of his problem is lack of money.他的问题的核心是缺钱。
  • The nutshell includes the kernel.果壳裹住果仁。
v.扬( winnow的现在分词 );辨别;选择;除去
  • The petrel came winnowing in from afar on the sea. 海燕从遥远的地方振翼飞来。 来自辞典例句
  • He is winnowing wheat now. 他现在正在簸小麦。 来自辞典例句
n.沟;垄沟;轨迹;车辙;皱纹
  • The tractor has make deep furrow in the loose sand.拖拉机在松软的沙土上留下了深深的车辙。
  • Mei did not weep.She only bit her lips,and the furrow in her brow deepened.梅埋下头,她咬了咬嘴唇皮,额上的皱纹显得更深了。
n.(usu pl.)(浓烈或难闻的)烟,气,汽
  • The pressure of fume in chimney increases slowly from top to bottom.烟道内压力自上而下逐渐增加,底层住户的排烟最为不利。
  • Your harsh words put her in a fume.你那些难听的话使她生气了。
n.拾穗的人;割捆机
  • Your feet are rosy-red with the glow of my heart's desire, Gleaner of my sunset songs! 你的双脚被我心切望的热光染得绯红,我的落日之歌的搜集者! 来自互联网
adj.装满了的;充满了的;负了重担的;苦恼的
  • He is laden with heavy responsibility.他肩负重任。
  • Dragging the fully laden boat across the sand dunes was no mean feat.将满载货物的船拖过沙丘是一件了不起的事。
n.小河,溪;v.忍受,容让
  • In our room we could hear the murmur of a distant brook.在我们房间能听到远处小溪汩汩的流水声。
  • The brook trickled through the valley.小溪涓涓流过峡谷。
adj.美好的,乐观的,玫瑰色的
  • She got a new job and her life looks rosy.她找到一份新工作,生活看上去很美好。
  • She always takes a rosy view of life.她总是对生活持乐观态度。
n.色度;色调;样子
  • The diamond shone with every hue under the sun.金刚石在阳光下放出五颜六色的光芒。
  • The same hue will look different in different light.同一颜色在不同的光线下看起来会有所不同。
adj.悲叹的,哀悼的
  • Many people came to console the wailful widow. 很多人来安慰这个悲伤的寡妇。 来自互联网
  • A wailful bagpipe played out in the night. 夜幕中传来悲哭般的风笛声。 来自互联网
n.唱诗班,唱诗班的席位,合唱团,舞蹈团;v.合唱
  • The choir sang the words out with great vigor.合唱团以极大的热情唱出了歌词。
  • The church choir is singing tonight.今晚教堂歌唱队要唱诗。
n.叮人小虫( gnat的名词复数 )
  • He decided that he might fire at all gnats. 他决定索性把鸡毛蒜皮都摊出来。 来自辞典例句
  • The air seemed to grow thick with fine white gnats. 空气似乎由于许多白色的小虫子而变得浑浊不堪。 来自辞典例句
v.咩咩叫,(讲)废话,哭诉;n.咩咩叫,废话,哭诉
  • He heard the bleat of a lamb.他听到小羊的叫声。
  • They bleat about how miserable they are.他们诉说他们的生活是多么悲惨。
n.集会,聚会,聚集
  • He called on Mr. White to speak at the gathering.他请怀特先生在集会上讲话。
  • He is on the wing gathering material for his novels.他正忙于为他的小说收集资料。
标签: 英语诗歌 书信
学英语单词
actio ex contratu
after time
aqueous separation
arterioarctia
ascolichen
Bacchylides
Biliton
bird dropping spider
blast hole
bridging-off command
C-GMP
Campo Grande
chamfered edge brushing machine
clip hooks
closed-loop fixed-command control
comment upon
commutating-pole converter
compound binary form
consensus forecast
Darwin principle
device offline
distributor case
Ebert
educational experimentation
enforcing authority
error logger file
fire-lighting
fishpaper
fluid gage
formol-gel tests
genus enceliopses
ginglymostomas
gnb
helmont
hierarchical common bus
hilly land location
HIMARS
Hopewell
hydatina zonata
hypotrachelium
IBK
iraqgate
kayley
latex floculation test
leading reins
lifevest
ligand-ligand
limited open
logokophosis
looked across
magnetoelectric tachometer
manfro
mesometrium
metachrome mordant
natural parting agent
Njegos
no-call
noughtiness
obertauerns
object of adjudication
orthocephalic
penalty provisions
physically addressing cache
pibgorn
pilocereine
Pormylgitoxin
producer/consumer problem
quick loading
raptorial leg
redefine
return feed
reverse cylinder valve stem
rich and colorful
rich fruit
sand box rod
secondary indexs
self-carer
shale conglomerate
shared peripheral
skein printing
Sovietologists
spinal elevator
spitting distance
standardizes
step to me
subgynoecious
subilium
suspend judgment
syndrums
tartiflettes
teniafugal
thin-skinned lining
Thysanolaena
tree-fern
tuberositas preaxialis
twisted-pair wiring
unpersons
unprogressional
uranium acetate
Windows Open Server Architecture
yasumasa
yellowish pea green glaze