济慈诗歌和书信选(英文版)16 To Fanny Keats, 2nd July, 1818. Dumfries
时间:2019-01-02 作者:英语课 分类:济慈诗歌和书信选(英文版)
英语课
To Fanny Keats, 2nd July, 1818. Dumfries
My dear Fanny;
I intended to have written to you from Kirkudbright the town I shall be in tomorrow—but I will write now because my knapsack has worn my coat in the Seams, my coat has gone to the Taylors and I have but one coat to my back in these parts.
We are employed in going up mountains, looking at Strange towns prying 1 into old ruins and eating very hearty 2 breakfasts. Here we are full in the full Midst of broad Scotch 3 ‘How is it a’wi yoursel’—the girls are walking about bare footed and in the worst cottages the smoke finds its way out of the door—I shall come home full of news for you and for fear I should choke you by too great a dose at once I must make you used to it by a letter or two.
We are in the midst of Meg Merrilies’ country of whom I suppose—you have heard.
adj.爱打听的v.打听,刺探(他人的私事)( pry的现在分词 );撬开
- I'm sick of you prying into my personal life! 我讨厌你刺探我的私生活!
- She is always prying into other people's affairs. 她总是打听别人的私事。 来自《简明英汉词典》
adj.热情友好的;衷心的;尽情的,纵情的
- After work they made a hearty meal in the worker's canteen.工作完了,他们在工人食堂饱餐了一顿。
- We accorded him a hearty welcome.我们给他热忱的欢迎。