时间:2018-11-30 作者:英语课 分类:听电影学英语-结婚大作战


英语课

  [00:03.16]do not use me as a reference. 别说在我这工作过

[00:17.84]Hello, Angela.         just... 你好 安吉拉      快

[00:19.56]tell us where the other bride is... 告诉我们那个新娘在那

[00:21.04]and nobody’s gonna get hurt. 那样大家都没事

[00:36.44]Hi.         Hello, Stacy. 嗨      你好 思黛丝

[00:37.20]You look gorgeous.        Did you lose weight? 你看起来真漂亮     是不是瘦了?

[00:38.24]How are you?        It’s Emma and Liv. 你好吗?      我们是艾玛和丽芙

[00:41.64]You want me to change the date of my wedding? 你想让我改结婚的日期?

[00:43.68]Yeah.        That’d be great. 是啊      那就太好了

[00:45.68]No.        You take the 6th, give me the 27 th- 不      你6号结 把27号让给我

[00:48.36]She can be your wedding buddy 1. 她就成了你同日结婚的新娘伴儿了

[00:50.36]I’m a ball. Really. I am.        Don’t touch me. 我很棒的 真的      别碰我

[00:51.52]Let’s talk numbers. 我们谈谈价钱吧

[00:56.20]Every wedding has a price, hon. What’s yours? 每个婚礼都有价 宝贝 你的是多少?

[00:57.08]You can’t buy me. So again, no. 你别想买通我 所以还是那句话 不

[00:59.12]No, no, no. A thousand times, no. 不 不 不 一千遍也是 不

[01:03.88]Good luck, ladies. 祝你们好运 女士们

[01:10.92]There’s something wrong with you. 你肯定有病

[01:11.04]You’re not leaving until you change your- 你不改主意就别想走

[01:15.60]She’s crazy 她疯了

[01:17.56]just change your date.        She’s crazy! Somebody call Security. 改日期就好     她疯了 谁叫一下保安

[01:22.36]You won’t even change your date!        You’re crazy! 你改日期都不愿意     你疯了

[01:25.16]It’s unnecessary  你没必要

[01:25.88]for you to touch me so hard.        Technically 2, she pushed me too. 用那么大的劲      她也推了我呢

[01:27.80]Come on. Have a nice day.        Whatever. 好了 祝你们愉快     管他的

[01:33.12]We could sue. We could sue.  我们可以起诉 可以起诉

[01:36.00]We could sue Marion. We could sue Angela- 可以告玛瑞安 可以告安吉拉

[01:36.20]We could sue the Plaza 3.  我们可以告广场酒店

[01:36.60]You’re a lawyer. We could sue ’em all. 你是律师 我们可以告他们所有人

[01:38.12]What’s the point? None of them are gonna make it right. 有什么用呢? 他们谁也没法改变

[01:40.08]No. It’s up to us. I want you at my wedding. 不 这全靠我们自己 我希望我的婚礼上有你


  [01:43.32]And whichever way this works out... 不管用什么方法实现

[01:46.80]one of us will just have to be married on a different day. 我们中有一个换日子出嫁就行了

[01:47.80]Absolutely. I mean, you know, I want you at my wedding. 当然 你知道 我也希望我的婚礼上有你

[01:50.80]Obviously. If we can’t think of any other way out of this... 当然 如果我们找不到方法解决的话

[01:53.76]one of us will simply have to be flexible. 只要有个一人能灵活点就好

[01:55.76]Yeah. One of us will just have to change venues 4. 是啊 我们中有一个换地方就行

[02:01.72]Right. One of us could. 对 我们中的一个

[02:03.72]Probably, um, not. 也许不该是

[02:04.32]the one of us who’s been saving up for a decade... 存了几十年钱就为了这天的那个

[02:07.52]because she makes a pittance 5 compared to the other one of us, but- 因为跟另一个比起来 她赚的不过是蝇头小利

[02:10.40]True. I mean, or it would be... 是啊 也许是的

[02:11.44]if the other one of us wasn’t so desperate to get married at the Plaza... 如果另一个不是想在广场酒店结婚想到要死的话

[02:14.84]because the Plaza, practically,  因为对她来说

[02:16.60]is the only happy memory she has of her childhood. 广场酒店是她童年唯一的美好回忆

[02:20.64]So, oops. That’s-       Right. 所以 这     是啊

[02:22.08]One of us will have to move her date.       Yep. 得有一个人换日子     是的

[02:26.48]One of us will. 得有一个人那么做

[02:29.36]And until one of us decides, we shouldn’t make any concrete plans. 在我们决定下来之前 我们不要把计划定死

[02:30.36]Agreed. There’s some time before we lock things in. 同意 在把事情都定下了前还有段时间

[02:33.72]Let’s just not do anything-       Right. 我们什么都不要做      对

[02:37.04]until one of us moves her date.       Okay. 直到有一个人换结婚日期      行

[02:37.12]So, um- 那么

[02:41.68]Talk to you soon. One of us should- 回头再说 我们中的有一个

[02:45.28]Call the other one. 该给另一个打电话

[02:48.64]One of us hasn’t called me yet, but you know what? 某人还没给我打电话 但是你知道吗?

[02:51.12]She’s gonna move her date.  她会换日子的

[02:53.92]She always was the bendy one, even as a kid, remember? 妥协的总是她 还是孩子时就是 记得吗?

[02:54.24]Yeah, she didn’t sound too bendy to me. 是啊 在我听来她可不会轻易妥协

[03:01.64]I called Fletch, and she picked up. 我给弗莱其打电话 但她接了

[03:02.24]He’s doin’my taxes tomorrow night. 他明天晚上要帮我报税

[03:04.24]You can’t get all buddy-buddy with him. Not now. 你不能跟他称兄道弟 现在不行


  [03:06.36]Anyway, Daniel can do your taxes. He’s "financey." 总之 丹尼尔可以帮你报税 他是搞金融的

[03:10.72]It’s a hedge fund, babe. We don’t do a lot of tax prep. 我做的是对冲基金 我们不怎么弄税

[03:14.60]Whatever. You do our taxes.      Fletch has been my accountant  管那么多 我们的税都是你在弄    弗莱其给我

[03:15.52]for six years. I’m going. 当了6年会计了 我要去

[03:16.20]You’re being ridiculous. Just have a double wedding. 你太无理取闹了 举行双人婚礼不就行了

[03:19.36]What are we, 41 -year-old twin sisters? 当我们什么人啊 41岁的老双胞胎?

[03:22.44]Babe! Double wedding. 宝贝 双人婚礼

[03:24.80]A double wedding. I think that’s a great idea. 双人婚礼 我觉得这点子很棒

[03:27.08]It would be a hell of a party.       You know, uh, no. 那该多热闹啊     不

[03:32.36]I’ve shared everything my whole life with Liv. 这辈子我什么事都跟丽芙分享

[03:35.64]I’d kinda like my own day just-just once. 我只是希望那天完全属于自己 就一次

[03:38.96]I know, bug 6. Is this everything? This is all your gas receipts- 我知道 虫虫 这就是全部了? 煤气收据都在这

[03:39.56]Threw it all in the shoe box. I don’t know. 都是随手往鞋盒里扔的 我也不清楚

[03:42.64]It’s my dream too-To get married at the Plaza. 在广场酒店结婚也是我的梦想

[03:43.40]I have been saving since I was 16. 我从16岁起就开始存钱了

[03:48.88]I just need a few more days to. let it go. 我只是需要几天时间 去放弃

[03:50.16]I’ll find a new dream. Liv’s reasons are better than mine. 我会找到新的梦想的 丽芙有比我更好的理由

[03:55.76]It’s like American Idol 7, all right? 这就像《美国偶像》 明白吗?

[03:57.04]Liv is the Simon. Ugh. God. 丽芙就是赛门 啊 天

[04:00.24]I mean, no offense 8. But you’re the Paula. 无意冒犯 但是你就是珀拉

[04:01.28]Even when they can’t sing, you compliment their outfit 9. 就算选手唱得很烂 你也会称赞他们的服装

[04:04.80]It’s nice.       Well, but everyone listens to Simon. 善解人意    但是人人都听赛门的

[04:08.48]I wouldn’t marry Simon. I’d marry me some Paula. 我不会娶赛门 我会给自己找个珀拉

[04:17.44]That’s nice.        Just pick one. I’m fine with any of’em. 这个不错     随便选一个吧 我哪个都行

[04:18.40]See? That’s why I need a maid of honor. You don’t care. 看? 知道我为什么需要伴娘了吧 你根本不在乎

[04:22.40]I- Hey, you wanna have her back in the game? 我 嘿 你想让她回来?

[04:24.56]You know what you’re gonna have to do, and the sooner the better. 你知道你该怎么做 越快越好

[04:27.76]We need to give our guests some notice.        Exactly. 我们好通知客人们      正是


  [04:28.80]but you don’t care. 但是你却毫不在乎

[04:29.76]Which is why save-the-dates are so key,  这就是为什么日期通知帖那么重要

[04:30.72]It’s not that I don’t care.        Well, get your phone then. 我不是不在乎      那你还接电话

[04:34.20]Hello?        Men. 你好?     男人

[04:38.28]Yo, Fletch. No, nothin’ much. Just lookin’ at save-the-dates or invites. 弗莱其 不 没什么事 在挑日期通知帖和请柬

[04:42.04]Are we still on for tomorrow?       Yeah, totally. 我们明天还是按原计划?     是 当然

[04:44.28]Any sign of progress on your end? Is Liv softening 10 at all? 你那么有什么进展吗? 丽芙有没有丝毫动摇?

[04:46.72]No way. And there’s no way she’s gonna blink first. 没可能 想让她先妥协是没可能的

[04:50.32]They haven’t spoken for a week. 她俩都一周没讲过话了

[04:52.32]That’s a century in girl years. 按女人纪年那都是一个世纪了

[04:54.60]What is it about weddings that makes ’em so worked up? 婚礼是哪点让她们怎么起劲的?

[04:57.44]It’s, like, the wrong time to let the guy know that you’re crazy. 这就是在最不合适的时候让男人知道你很疯狂

[04:57.60]I know. I have no idea. 是啊 我也摸不着头脑

[05:00.04]You know what I mean? It’s not how I’d play it.       Yeah. 你明白我的意思吗 我不会那么干的    是啊



1 buddy
n.(美口)密友,伙伴
  • Calm down,buddy.What's the trouble?压压气,老兄。有什么麻烦吗?
  • Get out of my way,buddy!别挡道了,你这家伙!
2 technically
adv.专门地,技术上地
  • Technically it is the most advanced equipment ever.从技术上说,这是最先进的设备。
  • The tomato is technically a fruit,although it is eaten as a vegetable.严格地说,西红柿是一种水果,尽管它是当作蔬菜吃的。
3 plaza
n.广场,市场
  • They designated the new shopping centre York Plaza.他们给这个新购物中心定名为约克购物中心。
  • The plaza is teeming with undercover policemen.这个广场上布满了便衣警察。
4 venues
n.聚集地点( venue的名词复数 );会场;(尤指)体育比赛场所;犯罪地点
  • The band will be playing at 20 different venues on their UK tour. 这个乐队在英国巡回演出期间将在20个不同的地点演出。
  • Farmers market corner, 800 meters long, 60 meters wide livestock trading venues. 农牧市场东北角,有长800米,宽60米的牲畜交易场地。 来自互联网
5 pittance
n.微薄的薪水,少量
  • Her secretaries work tirelessly for a pittance.她的秘书们为一点微薄的工资不知疲倦地工作。
  • The widow must live on her slender pittance.那寡妇只能靠自己微薄的收入过活。
6 bug
n.虫子;故障;窃听器;vt.纠缠;装窃听器
  • There is a bug in the system.系统出了故障。
  • The bird caught a bug on the fly.那鸟在飞行中捉住了一只昆虫。
7 idol
n.偶像,红人,宠儿
  • As an only child he was the idol of his parents.作为独子,他是父母的宠儿。
  • Blind worship of this idol must be ended.对这个偶像的盲目崇拜应该结束了。
8 offense
n.犯规,违法行为;冒犯,得罪
  • I hope you will not take any offense at my words. 对我讲的话请别见怪。
  • His words gave great offense to everybody present.他的发言冲犯了在场的所有人。
9 outfit
n.(为特殊用途的)全套装备,全套服装
  • Jenney bought a new outfit for her daughter's wedding.珍妮为参加女儿的婚礼买了一套新装。
  • His father bought a ski outfit for him on his birthday.他父亲在他生日那天给他买了一套滑雪用具。
10 softening
变软,软化
  • Her eyes, softening, caressed his face. 她的眼光变得很温柔了。它们不住地爱抚他的脸。 来自汉英文学 - 家(1-26) - 家(1-26)
  • He might think my brain was softening or something of the kind. 他也许会觉得我婆婆妈妈的,已经成了个软心肠的人了。
学英语单词
absolute track address
Agapetes macrophylla
agranulocyte
altermann
amiantal
anti-slip serration
be in a flap
bhavans
big-three
blackingbrush
burmistrovas
c.s.c.e
carboxymethyl hydroxyl cellulose
cartridge fonts
Changsang
Charlieu
charter base
chilled iron shot
Collonge
coonskin hats
Coriolis influence
de te fabula narratur
delta wings
disposition of catch
elastohydrodynamics
energized
Essonne
exhaust valve with water-cooled cage
exhibitings
fag hag
ferry dock
flexor rellex
friedlands
gasheating
gelded pig
gillingite
green eggs
ground provisions
haemonchuss
hand log
hli
humeral circumflex artery
hydrometer scale
in-linest
inferior sagittal sinus
initial reaction
Iwanoff's retinal edema
jablot manufacturing
John Q Public
Khvashchevka
knotless netting
late-day
line one's pocket
linz donawitz with arbed and cnrm
look sb through and through
lorentz reciprocal theorem
low pass
Margarya
marill
market-sharing agreement
men's rooms
milnrows
nonnotarized
number-plate
offset gap switch
offspring task
on acid
orcheopexy
pateriform
paylist
pin expansion test
poor child
postscalenus
power series input
prolificated
racial strife
ramus caroticotympanicus
research institutions
Revivan
rockboot
sensillum scolopophorum
separation efficlency
skippenite
slow-burning insulation
strand flat
substance of property
supply sb with sth
talkbacks
temporary guide structure
ternary sequence
the run of the market
three-phase oil immersed transformer
to take to
ulcinj
unconsoled
undescriptive
upraught
vacuum bombs
vinsedine
wandering nucleus
wire netting letter basket
Yoredale series