时间:2018-11-30 作者:英语课 分类:听电影学英语-勇敢的心


英语课

  [00:23.50]Ah, my son’s loyal wife returns 我儿媳妇安返没被异教徒杀了

[00:25.50]unkilled by the heathen. 没被异教徒杀了

[00:27.50]So he accepted our bribe 1? 那他接受了我们的贿赂?

[00:31.66]No, he did not. 没有  他没接受

[00:34.18]Then why does he stay? 那他为何按兵不动?

[00:37.26]My scouts 2 tell me that he has not advanced. 我的哨兵传达  他未再前进

[00:40.02]He waits for you at York. 他在约克等你

[00:42.30]He says he will attack no more towns or cities 他说他不再进军攻城

[00:45.30]if you are man enough to come and face him. 只要你有胆去和他会面

[00:48.38]Did he? 是吗?

[00:50.46]The Welsh bowmen will not be detected 威尔士的弓箭手不会被发现

[00:56.34]arriving so far around his flank. 已到达他的面

[00:58.34]The main force of our armies from France 从法国调徵的主力

[01:01.38]will land here to the north of Edinburgh. 会在爱丁堡北部登陆

[01:03.66]Conscripts from Ireland will approach from the southwest to here. 爱尔兰的徵兵会自西南方攻进

[01:11.42]Welsh bowmen? Troops from France? Irish conscripts? 威尔士的弓箭手  法国步兵  爱尔兰徵兵

[01:15.42]Even if you dispatch them today, 就算今天抵达

[01:17.42]they’d take weeks to assemble. 也需数周纠集

[01:18.90]I dispatched them before I sent your wife. 早在派你老婆去谈判前我早就支调安排了

[01:26.46]So our little ruse 3 succeeded. 我们的策略成功

[01:29.90]And while this upstart 这自傲家伙

[01:30.34]Thank you. 谢谢你

[01:32.90]awaits my arrival in York, 在约克等的同时

[01:34.22]my forces will have arrived in Edinburgh behind him. 我的军力会在爱丁堡切断路

[01:39.38]You spoke 4 with this, uh, Wallace in private. 你曾跟这个 华莱士私底下谈过话

[01:50.50]what kind of man is he? 他是一个怎么样的人?

[01:52.98]A mindless barbarian 5. 一个没脑的野蛮人

[01:56.30]Not a king like you, milord. 不像吾王您

[02:03.34]You may return to your embroidery 6. 你可以回房了

[02:04.34]Humbly, milord. 是  吾王

[02:07.34]You brought back the money, of course. 你把钱都带回来了?

[02:14.38]No. I gave it to ease the suffering of the children of this war. 没  我赠给受此战事扰害的孩童们

[02:20.94]That’s what happens when you send a woman. 这就是派女人办事的后果

[02:26.42]I thought that generosity 7 原以为此慷慨行为

[02:29.46]to those you mean to rule. 更显您德政

[02:35.46]My greatness will be better demonstrated 我德政的昭显

[02:40.22]when Wallace returns to Scotland 是当华莱士滚回苏格兰时

[02:42.98]and finds his country in ashes. 发现他的国家已一片灰烬

[02:47.94]William! 威廉

[02:50.26]There’s riders approaching! 有骑士来

[02:59.10]Personal escort of the princess. 是王妃的帖身侍女

[03:10.34]I didn’t think you were in the tent that long. 你在帐蓬里没待那么久

[03:17.38]Mademoiselle. 小姐

[03:20.38]Un message de ma maitresse. 王妃要我交给你


  [03:22.34]Merci. 谢谢

[03:49.22]It’s true! English ships are moving up from the south! 是真的!英格兰军船从南方迫进

[03:50.58]I don’t know about the Welsh yet, 我不知道威尔士的情形

[03:53.86]but the Irish have landed! 但爱尔兰军已经登陆

[03:55.86]I had to see it before I could believe it. 要亲眼看到才会相信

[03:59.26]Why are the Irish fighting with the English? 爱尔兰人为何要帮他们作战?

[04:00.70]Didn’t I tell you before? It’s my island. 我不是跟你说过? 是我的岛

[04:01.14]I wouldn’t worry about them. 别担心他们

[04:07.18]Hamish, ride ahead to Edinburgh 汉密许  骑马至爱丁堡

[04:07.98]Order it. 命他们集合

[04:09.18]and assemble the council. 去召集开会

[04:15.22]Your island? 你的岛?

[04:18.34]My island! Yup! 我的岛!!

[04:22.02]No, please, gentlemen! 肃静  各位!

[04:24.10]Lords, Craig is right! 大人  克格说的没错

[04:24.98]This time our only option 目前只有谈判一途

[04:29.78]Unless you want to see Edinburgh razed 8 to the ground... 除非要见到爱丁堡夷为平地

[04:39.18]My army has marched for more days 军队远征的时日

[04:40.18]than I can remember, 多过我所记忆

[04:42.38]and we still have preparations to make, 我们仍有时间准备

[04:43.26]so I’ll make this plain. 仔细听好

[04:46.18]We require every soldier you can summon... 我们召集所有的士兵

[04:51.22]your personal escorts, even yourselves... 帖身侍卫、甚至你自己

[04:54.10]and we need them now. 我们现在需要这些兵源

[04:56.22]With such a force arrayed against us, 大敌当前

[04:58.26]it’s time to discuss other options. 我们必须另谋他策

[04:59.58]Other options? 另谋他策?



1 bribe
n.贿赂;v.向…行贿,买通
  • He tried to bribe the policeman not to arrest him.他企图贿赂警察不逮捕他。
  • He resolutely refused their bribe.他坚决不接受他们的贿赂。
2 scouts
侦察员[机,舰]( scout的名词复数 ); 童子军; 搜索; 童子军成员
  • to join the Scouts 参加童子军
  • The scouts paired off and began to patrol the area. 巡逻人员两个一组,然后开始巡逻这个地区。
3 ruse
n.诡计,计策;诡计
  • The children thought of a clever ruse to get their mother to leave the house so they could get ready for her surprise.孩子们想出一个聪明的办法使妈妈离家,以便他们能准备给她一个惊喜。It is now clear that this was a ruse to divide them.现在已清楚这是一个离间他们的诡计。
4 spoke
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
5 barbarian
n.野蛮人;adj.野蛮(人)的;未开化的
  • There is a barbarian tribe living in this forest.有一个原始部落居住在这个林区。
  • The walled city was attacked by barbarian hordes.那座有城墙的城市遭到野蛮部落的袭击。
6 embroidery
n.绣花,刺绣;绣制品
  • This exquisite embroidery won people's great admiration.这件精美的绣品,使人惊叹不已。
  • This is Jane's first attempt at embroidery.这是简第一次试着绣花。
7 generosity
n.大度,慷慨,慷慨的行为
  • We should match their generosity with our own.我们应该像他们一样慷慨大方。
  • We adore them for their generosity.我们钦佩他们的慷慨。
8 razed
v.彻底摧毁,将…夷为平地( raze的过去式和过去分词 )
  • The village was razed to the ground . 这座村庄被夷为平地。
  • Many villages were razed to the ground. 许多村子被夷为平地。 来自《简明英汉词典》
学英语单词
adiabatic saturation temperature
air arc furnace
al isawiyah
anchor spike
anoa mindorenses
Antas, R.das
antijamming blackout
antimedia
artificial radioelement
astronomic
aussage experimental
Aveta
avraham
barpoint bottom
border town
brick-work
butisol sodium
canella families
carting off
celebrity candidate
Claira
classification by the type of customers
coiled lamp
compare...to
constant signal-to-noise ratio
convexity
coracobrachialis
cycle of gonad development in fishes
Dasehra
economic basis of valuation
electronic pilotage
Ephedra przewalskii
erlang b formula
etaks
feather-edge brick
fire forcible entry tool
first-in-last-out list
flexible probe
fuel handling control room
gastrohyperneuria
genus phocas
good forms
haloalkenes
Hartogs number
high test molasses
high-strung
hoot-n-holler
intraprofessional
intricate pulse
jet swelling effect
jewelle
Lexinor
Love's number
M-disc
mahzors
Malbec
medium-sized aggregate
meridian telescope
Metrocampsis
minshull
mist-like
motivated productivity level (mpl)
offset pointer
omom
ordered about
peponida
pignatti
planetographic coordinate
poromeric
portable diesel generating set
pre-emergence herbicide
raglan sleeves
reciprocable motor
red-breasted sapsuckers
reevaporation nucleus
reined
rinseds
ripened crop
roycroft
Sagami-wan
samly
sand fusion
shg
Signalling.
singular forms
soberg
sodless
subcutaneous prepalellar bursa
suspended sediment sampler
swing marks
switched output value
syndrome of stirring wind due to blood deficiency
text pattern
thorax and auricle clamps
top-down parsing language
track rail bond
travel charge
twelve-note
vacuum gauging
vapo(u)r inhibitability test
weight and measures