时间:2018-12-26 作者:英语课 分类:英语经典听力对话


英语课

DIALOGUE 1 81


1--Go really fast,Cindy!
2--I can'. The speed 2 limit 3 here is thirty miles 4 an
   hour.
1--What a pity 5! I love going 6 fast.
2--How do you usually get to school?
1--We never go by car! We usually walk or go by bus.
2--How long does it take you?
1--About twenty minutes by bus.


===================================
注解:


1)speed limitzhi指交通规则所限定的行车速度。
2)About twenty minutes by bus是省略句。全句应是
It takes us about twenty minutes to get to school
by bus. take作“花费”“需要”解,其后的us是间接
宾语,about twenty minutes是直接宾语。it是形式
主语,真正的主语是不定式短语to get to school by
bus.


===================================
译文:


1--开快点,辛迪!
2--不能再快了,这里的时速限制是30英里。
1--真遗憾!我就爱车开得飞快。
2--你们平常怎么去学校?
1--我们从来不坐小车!我们总是步行或者乘公共汽车去。
2--路上得走多长时间?
1--乘公共汽车20分钟左右。



 



1 dialogue
n.对话;vi.对话;vt.用对话表达
  • Practise the dialogue in pairs.两人一组练习对话。
  • The dialogue went on until nine o'clock.谈话一直到九点。
2 speed
vt./vi(sped,sped,speeded,speeded)加快;飞跑;n.速度
  • The car was running at high speed.汽车急速地向前行驶。
  • We'll never get there if he doesn't speed up. 如果他不快些走,我们一定到不了那里。
3 limit
vt.限制;限定;n.界限;限度
  • We must limit our spending.我们必须限制我们的开支。
  • The speed limit is 120 kilometers per hour.速度限定是120公里每小时。
4 Miles
n.英里( mile的名词复数 );很多;一英里赛跑;大面积
  • Eight kilometres is roughly equivalent to five miles. 八公里约等于五英里。
  • a fortress town enclosed by four miles of ramparts 由四英里长的城墙围着的设防城镇
5 pity
n.遗憾,同情,可惜;v.同情,怜悯
  • I pity him from the bottom of my heart.我从心里怜悯他。
  • It was a pity that the weather was so bad.天气这样恶劣,真遗憾。
6 going
n.去,离去,地面(或道路)的状况,工作情况;(复数形式)goings: 行为;adj.进行中的,流行的,现存的
  • We're going to listen to a report this afternoon. 今天下午我们要去听报告。
  • He hates leaving the office and going on holiday.他不愿离开办公室去度假。
标签: 听力对话 school
学英语单词
80211b
achromatolysis
alpha-amino-beta-hydroxybutyric acid
antophene
arcus palpebralis inferior
Bass River
bastinado
be young in spirit
belting leather
capacitive constant
carangoides ferdau
category method
cgils
changelessness
charlotte waters
coaming deck barge
conductive fibre
conidial head
contraceptive ring
coomassie violet av
correct depth
creationistic
crenule
debtlike
defer red rebate
deltoid tuberosities
dimethylglyoxime
double imposition
Dunajec
electronic spectroscopy
extreme sports
fan shaft
fixed-light position
flooded ice
frenolicin
fuel core
fulji
gangliac
get under my skin
gook
Guatemala grasses
gynecological examining table
hammock activity
hell-bent
hypalbuminemia
iced firn
inflatable lifeboat
jasdder
kenney
leptojulis urostigma
lever-type
marketing character
methallibure
multipyramidial kidney
nitrogen chain
nominal gain
noniuses
on that basis
overprove
panicle primordium differentiation stage
pavement irregularity
pejorist
pentadecenoic acid
period of contraction
PLAFVU
Portes de Fes, Barrage des
prima donna
pro-tibet
public comfort station
quick vinegar
ractinomycin
radial ply construction
rapa incurva
real-time multitape Turing machine
reimports
resubdued
Rhinish
sag gauge
salman arm
sample image
scir
segment synchronization
self-categorization
signature authority address
specky flour
spiegel cupola
static code analysis
subwarhead
Taymyr(Dolgano-Nenets)Autono-mnyy Okrug
theriology
thickness design method
threadss
Topcliffe
tough as leather
truncus oesophageus dorsalis
uncontrollable impulse
unshadowable
urts
vexillum coccineum
waxen image
wide-cut gasoline
wigglesworth