时间:2018-12-25 作者:英语课 分类:英语流行口语


英语课

[00:06.40]Is this the right counter to check in for this flight?

[00:11.43]这次班机是在这个柜台办理登机手续吗?

[00:16.46]A: Is this the right counter to check in for this flight?

[00:18.89]这次班机是在这个柜台办理登机手续吗?

[00:21.32]B: Yes,it is. Put your luggage on the scale,please.

[00:24.05]B: 是的,请把行李放在磅秤上称一称。

[00:26.78]A: OK. Is the plane on schedule?

[00:28.75]A: 好的,飞机准时吗?

[00:30.72]B: Yes.How many pieces of hand luggage do you have?A: Two.

[00:34.14]B: 是的。您有几件行李?A: 两件。

[00:37.56]What's the time difference between....and...?

[00:41.94]....和....的时差是多少?

[00:46.32]A: Excuse me.What's the time difference betweeen Beijing and London?

[00:49.44]A: 请问北京和伦敦的时差是多少?

[00:52.56]B: Eight hours.Beijing is eight hours ahead.

[00:55.39]B: 八小时。北京早八个钟头。

[00:58.23]A: Are we gaining or losing a day on the way to Britain?

[01:00.55]A: 到英国我们是早一天还是晚一天?

[01:02.88]B: We're losing a day.So we're arriving on the same day.

[01:05.71]晚一天。所以我们会在同一天日期抵达。

[01:08.55]I'm a transit 1 passenger for this flight.

[01:12.57]我是这次班机的过境旅客.

[01:16.59]A: May I help you?

[01:18.42]A: 需要帮忙吗?

[01:20.25]B: Yes,I'm a transit passenger for this flight.

[01:22.82]是的,我是这次班机的过境旅客,

[01:25.39]Can you tell me where to go?

[01:27.28]您能告诉我 怎么走吗?

[01:29.16]A: Oh,you're at the wrong gate.Your plane leaves from Gate 8.

[01:32.38]呀,您走错门了.您的飞机在八号门登机起飞.

[01:35.61]B: Really?I hope it hasn't left without me.

[01:38.29]B: 是吗?希望不会丢下我飞走吧。

[01:40.96]A: No,don't worry.Just follow me.

[01:43.44]A: 不会的。跟我来。

[01:45.93]Excuse me,may I have a bus map,please?

[01:50.41]请卖给我一份公共汽车线路图好吗?

[01:54.89]A: Excuse me,may I have a bus map,please?

[01:57.86]对不起,请卖给我一份公共汽车路线图吧.

[02:00.84]B: You mean one for the city?

[02:02.67]B: 是要本市的吗?

[02:04.50]A: Yes,within Washington.

[02:06.63]A: 是的,华盛顿市区。

[02:08.76]B: I'm afraid we don't have any but you can try one of the newpaper stands.

[02:11.64]恐怕没有,不过您可以去报摊试一试.

[02:14.53]If you like further information on this,...

[02:19.21]如果想进一步了解这方面的情况,...

[02:23.88]A: If you like further information on this,

[02:26.26]A: 如果想进一步了解这方面的情况,

[02:28.64]there's a guidebook in several languages on sale at the infomation desk.

[02:31.61]在咨询台可以买到几种语言的旅游指南.

[02:34.59]B: Do you have a Chinese edition?

[02:36.51]B: 有中文版的吗?

[02:38.43]A: I'm afraid we don't.Won't an English edition do?

[02:41.16]A: 恐怕没有。英文版的不行吗?

[02:43.89]B: I'll try to read it.

[02:45.81]B: 试着看吧。

[02:47.73]Excuse me,can I deposit 2 some valuables here?

[02:52.66]请问,这儿能存贵重物品吗?

[02:57.58]A: Excuse me,can I deposit some valuables here?

[03:00.45]请问,这儿能存贵重物品吗?

[03:03.33]B: Yes,you can.Please put your articles in this envelope and seal it.

[03:06.46]可以,请把东西放在纸袋里封好。

[03:09.60]A: OK.

[03:11.06]A: 好的。

[03:12.52]B: How long would you like us to keep it?

[03:14.44]B: 您希望我们存多久?

[03:16.36]A: Till next Monday.

[03:18.03]A: 存到下周一。

[03:19.71]B: All right,ma'am.

[03:21.18]B: 好的,夫人。

[03:22.66]This is....Please send up a boy to help me with my luggage.

[03:28.29]我是...请派一位服务员上来帮我拿行李。

[03:33.92]A: Bell Captain.May I help you?

[03:36.35]A: 我是领班。请问您要什么?

[03:38.78]B: Yes,this is Mr.Smith in Room 1305.

[03:41.75]B: 我是史密斯,在1305房间。

[03:44.73]Please send up a boy to help me with my luggage.

[03:47.21]请派一位服务员上来帮我拿行李。

[03:49.69]A: Certainly,sir.How much luggage do you have?

[03:52.27]A: 没问题,有几件行李?

[03:54.84]B: A big suitcase and two bags.

[03:56.87]B: 一个大箱子,两个小包。

[03:58.89]A: I'll send someone up right away.

[04:00.97]A: 我马上派人来。

[04:03.04]Where can I hire...?

[04:06.02]在哪儿可以租到...

[04:09.00]A: Where can I hire a limousine 3?

[04:10.83]A: 在哪儿可以租到高级轿车。

[04:12.66]B: Over there on the right,sir.

[04:14.68]B: 在右边,先生。

[04:16.71]A: Oh,I see.Excuse me,could you call a limousine?

[04:19.42]噢,知道了.打扰一下,您帮我叫辆高级轿车好吗?

[04:22.14]I'd like to see the sights of London.

[04:24.11]我想到伦敦逛一逛。

[04:26.08]B: With or without an interpreter?

[04:28.16]B: 要不要翻译?

[04:30.24]A: Without,thank you.

[04:32.12]A: 不用了,谢谢。

[04:34.00]How much will it be altogether?

[04:37.24]总共多少钱?

[04:40.48]A: How much will it be althogether?

[04:42.36]A: 总共多少钱?

[04:44.24]B: $150,please.

[04:46.42]B: 一百五十美元。

[04:48.60]A: Can I pay by check?

[04:50.43]A: 可以用支票付吗?

[04:52.26]B: I'm afraid you can't.We accept only traveler's checks and credit 4 cards.

[04:55.68]恐怕不行,我们只接受旅行支票和信用卡.

[04:59.10]Do you want to settle the bill now?

[05:02.64]想现在结账吗?

[05:06.18]A: Do you want to settle the bill now?

[05:08.40]A: 想现在结账吗?

[05:10.62]B: Yes,do you accept traveler's checks?

[05:13.10]是的,旅游支票可以吗?

[05:15.59]A: Yes,we do.But do you have any identification 5?

[05:18.46]A: 可以。您有身份证明吗?

[05:21.33]B: Yes,I have my driving license 6.

[05:23.55]B: 有,我有驾驶执照。

[05:25.77]Excuse me.Are we allowed to take pictures in here?

[05:30.36]请问这里允许拍照吗?

[05:34.94]A: Excuse me.Are we allowed to take pictures in here?

[05:37.72]A: 请问这里允许拍照吗?

[05:40.51]B: I'm afraid not.But you can from the outside.

[05:43.13]恐怕不行,但是在外面可以。

[05:45.76]A: What about drawing?

[05:47.48]A: 画画呢?

[05:49.20]B: No problem.

[05:50.89]B: 没问题。

[05:52.57]Would you take a picture of us all?

[05:56.14]能不能给我们拍张照片?

[05:59.71]A: Would you take a picture of us all?

[06:01.98]能不能给我们拍张照片?

[06:04.25]All you have to do is focus it.

[06:06.38]只需要把焦距对准就行.

[06:08.51]B: All right.Say"cheese"!

[06:10.69]B: 好的,说“cheese”!

[06:12.87]A: Thank you very much.

[06:14.70]A: 多谢。

[06:16.53]B: You're welcome.I hope it'll come out well.

[06:18.81]不用客气,希望洗出来能不错。

[06:21.10]I'm a tourist.May I...?

[06:25.42]我是来观光的,可以...吗?

[06:29.75]A: I'm atourist.May I go inside and look around?

[06:32.69]我是来观光的,可以进去看看吗?

[06:35.62]B: I'm afraid you can't today.

[06:37.69]B: 恐怕今天不行。

[06:39.75]A: When can I go inside then?

[06:41.63]A: 什么时候可以呢?

[06:43.51]B: Only on Saturday and Sunday from one to five p.m.

[06:46.44]只有在星期六和星期日的下午,从一点到五点.

[06:49.36]We're completely lost!

[06:52.75]我们全迷路了。

[06:56.13]A: We're completely lost!

[06:58.16]A: 我们全迷路了。

[07:00.18]B: Oh,there comes a police officer.Let's ask him to find the way out.

[07:03.42]啊,警察来了,我们可以向他问问路.

[07:06.66]A: Look! Here's a sign.This must be the way out.

[07:09.53]瞧,这儿有标志,这肯定是出口



1 transit
n.经过,运输;vt.穿越,旋转;vi.越过
  • His luggage was lost in transit.他的行李在运送中丢失。
  • The canal can transit a total of 50 ships daily.这条运河每天能通过50条船。
2 deposit
n.定金,存款,矿藏;vt.使沉淀,寄存,储蓄
  • There is too much deposit in a bottle of wine.酒瓶里有太多的沉淀物。
  • The hotel requires a deposit for all advance bookings.旅馆规定凡预订房间都要先付订金。
3 limousine
n.豪华轿车
  • A chauffeur opened the door of the limousine for the grand lady.司机为这个高贵的女士打开了豪华轿车的车门。
  • We arrived in fine style in a hired limousine.我们很气派地乘坐出租的豪华汽车到达那里。
4 credit
n.信用,荣誉,贷款,学分;v.归功于,赞颂,信任
  • I credit him with a certain amount of sense.我认为他有一定的见识。
  • He got the credit,and we did the dirty work.他得荣誉,我们做不讨好的工作。
5 identification
n.视为同一,证明同一,确认
  • He's made a formal identification of the body.他正式确认了死者身份。
  • We should have identification card on the person when we go out.我们外出时应随身携带身份证。
6 license
n.执照,许可证,特许;v.许可,特许
  • The foreign guest has a license on the person.这个外国客人随身携带执照。
  • The driver was arrested for having false license plates on his car.司机由于使用假车牌而被捕。
学英语单词
acardiacus anceps
accessable
accretionary structure
alimentary system
antiparalytical
autoclassified
baccatas
Bartramia
basket-weaving
bearded oyster
Benzaiten
blackfaced
bohols
bottom engine
brat pack, bratpack
builder furnished equipment
cement hardener
cerolysin
charge of rupture
Chloronase
clearing heart and inducing resuscitation
confectio
coregulators
crossful
declining balance rate
diesel LHD
digestible energy
discontinuity stress
downconvertor
drammach
eocryptozoic eon
exoethnonyms
face lathe
field activation item
fokkema
frequency shift modulation
frontolenticular
full-floating axle
gas shell
Goldberg Mohn friction
hails from
hierophants
house to house
international procedure of frequency assignment
irsay
joint surface
knuckle gear
lavochka
leucophanes albescens
line negative
Lophophora
luginar
macro-accounting
magnesiofoitite
make havoc
Moschcowitz's operation
multiple well system
neutron-removal cross-section
northwest monsoon
outcome yield
overlay network
oxyacetylene powder gun
parabundle
parvorders
pitch damping device
plane the way
platymeters
plaudits
primno abyssalis
process identification number
put something in the hopper
Quang Yen
reciprocal strain ellipsoid
residual air volume
rhotacize
Rosenwald
RRI
schockley partial dislocation
set-
Shcherbinka
sidi barrani
silverpot
skip operation
sodium deuteroxide
Sol, Pta.del
songbook
Spratly Islands
stone tumor
ststment
tarverse motion
taxonomic phonemics
thigh
trideoxynucleotide
Udarnyy
UNCOR
under-ones
unique id listing
V formation
water-removing leaves
xcvi
xfc