时间:2019-03-16 作者:英语课 分类:听电影学英语-梦想奔驰


英语课

   [00:01.56](Whinnies)


 
  [00:04.72]Good girl. 乖姑娘
 
  [00:06.36]Good Sonya 乖索娅
 
  [00:13.04]Easy. Easy, girl. Easy, girl. 听话, 听话, 姑娘 听话, 姑娘
 
  [00:21.92](Sonya whinnies) 一, 二, 三
 
  [00:23.56]One, two, three...
 
  [00:28.72]CHILD: Bye, Cale. - Bye. 再见, 凯丽 再见
 
  [00:35.76]One, two, three. 一, 二, 三
 
  [00:40.00]OK, that’s good. That’s good. 好的, 很好 很好
 
  [00:44.48]- She OK? - She’s OK 她没事吧? 她没事
 
  [00:44.68]She’s doing great 她做得很好
 
  [01:34.04](Whinnies)
 
  [01:38.24]- Whoa, whoa. You all right? - Fine. 哇, 哇, 你没事吧? 没事
 
  [01:41.56]- You OK? She kick you? BALON: Easy. 你没事吧?她踢你? 慢点
 
  [01:44.36]Come on. It’s OK, honey. 好了, 没事, 宝贝
 
  [01:45.08]- How is she? - She’s OK. 她怎么样? 她没事
 
  [01:48.88]What were you doing? She’s... she’s not a pet, Cale. 你在干什么?她不是宠物, 凯丽
 
  [01:51.88]She’s what I do for work now so you ’ll have to leave her be all right? 她是用来比赛的, 所以你不要惹她, 知道吗?
 
  [01:58.68]Llm sorry 对不起
 
  [02:01.88]- You sure you’re all right? - Fine. 你确定没事吗? 没事
 
  [03:36.36](Slurps)
 
  [03:55.12](Chomps)
 
  [04:06.08](Sonya snorts)
 
  [04:40.60]- Here you go. - Thank you. 来吧 谢谢
 
  [04:45.00]You make all that money and eat as much pie as you want? 你挣那么多钱, 吃尽可能多的饣馅饼?
 
  [04:48.92](Chuckles) Yeah, I can ’t find a better job. 是的, 我找不到更好的工作
 
  [04:54.88]Manny’s gonna take me to watch him ride a racehorse. 曼尼要带我去看他骑赛马
 
  [04:55.64]And tonight I’m gonna muck out Sonya’s stall 1. 今晚我要给桑娅清除粪便
 
  [04:57.96]- I’m thinking about painting it. - Nice to have a horse, huh? 我在考虑给它上色 有匹马很好, 嗯?
 
  [05:04.68]Especially after Dad said, 尤其是爸爸说过
 
  [05:06.52]"There will never be another horse in this farm as long as I live." “我有生之年这个农场 不会再有马之后”
 
  [05:11.52]Did Pop tell you that? 帕普这样跟你说的吗?
 
  [05:14.40]Don ’t you listen to everything Pop says. There’s two sides to every story. 别爸爸说的什么你都听, 什么事情都有两面的
 
  [05:19.68]Pop said Dad’s the best horseman. Says he has a gift. 帕普说爸爸是最好的骑师, 她有礼物
 
  [05:22.92]Well, that’s true. 是的
 
  [05:24.96]We all know that’s true. 我们都知道是的
 
  [05:39.32]- Hey. - Hello. 嘿 你好
 
  [05:42.48]Whoa, Zephyr 2. Whoa, boy. 哇, 泽普哇, 伙计
 
  [05:47.84]Thanks, Mike. 谢谢, 迈克
 
  [05:48.92]- What’d you think about that? - That was fast. 你觉得怎么样? 很快
 
  [05:50.64]- Nice boots. - Ah, Thank you. 靴子很漂亮 啊, 谢谢
 
  [05:54.92]Oxo rc so a co u p o o f h o rsos fo r a fow ow h o rs 我为几个马主训练马匹

  [06:04.92]- Pretty cool, huh? - Yeah. 很酷, 嗯? 是的
 
  [06:12.28]You ever ride in races? 你参加过比赛吗?
 
  [06:16.56]Couple of times I did. 参加过几次
 
  [06:18.88]- But no more. - Why? 但是不会再参赛了 为什么?
 
  [06:22.40]Er... 嗯
 
  [06:24.56]I have bad dreams. 我做噩梦
 
  [06:33.56]Three years ago I got my first real race. 三年前我参加第一次真正的比赛
 
  [06:37.52]I ran fifth. 我跑了第五名
 
  [06:38.12]What was the name of the horse? 那匹马叫什么名字?
 
  [06:43.84]Downtown Swing. 丹塔斯维
 
  [06:46.60]- It was amazing. - Did you ever ride him again? 很好 你再骑过他吗?
 
  [06:50.52]Yeah. In our second race, I was flying into that first turn. 是的, 第二场比赛, 我跑了第一名
 
  [06:54.04]And then I looked under my arm to see if I was clear on the rail. 然后我看我的胳膊下面, 看我的围栏是否清楚
 
  [06:58.68]When I looked back up, there was a horse swerving 3 into me. 当我再抬头时, 看见一匹马转头朝我跑来
 
  [07:00.56]My left foot came out of the iron, I fell to the ground... 我的左脚掉出马鞍, 我掉到了地上
 
  [07:04.24]and I got run over by three horses. 我被三匹马超了过去
 
  [07:07.24]Broke both shoulders, sternum... 双肩都摔断了, 胸骨
 
  [07:11.16]punctured a lung. 肺穿孔
 
  [07:11.24]four ribs 4 四根
 
  [07:15.92]You never raced again. 你再也不比赛
 
  [07:19.40](Sighs heavily)
 
  [07:21.24]You know, at night, when I fall asleep... 知道吗, 晚上, 我睡着后
 
  [07:26.72]...I dream I’m in a big race on a very fast horse. 我梦见我骑着一匹很快的马在比赛
 
  [07:31.84]And I look to my left foot, it slips out of the iron and I begin to fall. 我看我的左脚, 它滑出了马鞍, 我开始跌落下来
 
  [07:35.52]But... before I hit the ground, I wake up. 但是我摔到地上之前我醒了
 
  [07:39.68]- But you still exercise racehorses. - Yeah. 但是你还是在训练马 是的
 
  [07:42.12]Just... 只是
 
  [07:43.00]It’s just me and the horse alone on the track, 只是我和马在跑道上
 
  [07:49.00]No-one to bother us. It’s much better that way. 没人打扰我们, 那样更好
 
  [07:50.04]free. 自由的
 
  [07:54.32]- I’m sorry about your nightmares 5, Manny. - It ’s OK 你的噩梦我很难过, 曼尼 没关系
 
  [08:01.52]It’s God’s way of telling me no more racing 6. 是上帝叫我别再比赛的
 
  [08:28.08](Slurping)
 
  [08:32.36]Good night. 晚安
 
  [08:50.88]From Mom. 妈妈叫我送来的
 
  [08:52.88]I’m good, honey. Just put it down there. 我很好, 宝贝  放在那里吧
 
  [09:04.00]Cale? 凯丽?
 
  [09:08.56]Will you grab 7 that roll of wire underneath 8 the fence? 把栅栏下面的线拿起来好吗?
 
  [09:09.32]Yeah. 好的
 
  [09:17.00]You can just hang on to it there. 你可以呆在这里
 
  [09:24.96]Pop said this farm used to be beautiful. 帕普说这个农场过去很美
 
  [09:30.68]This farm was beautiful. 这个农场是很美

  [09:33.88]200 acres. One of the nicest in Versailles. 200英亩, 凡尔赛最大的农场之一
 
  [09:37.88]- See all that over there? - Yeah. 看见那边了吗? 看见了
 
  [09:42.36]Well, that was ours. 那是我们的
 
  [09:47.32]Pop: S ow h od so m o roa y h co raco m a ros 帕普有一些真正很好的赛马
 
  [09:54.68]Big, beautiful female horses. 很大的, 很漂亮的母马
 
  [09:56.92]Waveland, Blue Jezebel and Miss Moffett. 瓦维兰, 布鲁. 杰泽尔和莫菲特小姐
 
  [09:59.16]That’s right. 是的



n.摊位,铺子,售货亭
  • She sells fruits at a market stall.她在市场的货摊上卖水果。
  • He has a stall that sells designer ripoffs.他开了个铺子卖仿冒设计师品牌衣服。
n.和风,微风
  • I feel very comfortable in the zephyr from the sea.从海上吹来的和风令我非常惬意。
  • Zephyr,the West Wind,blew away the clouds so that Apollo,the sun god,could shine and made this flower bloom.西风之神吹散了云朵,太阳神阿波罗得以照耀它并使它开花。
v.(使)改变方向,改变目的( swerve的现在分词 )
  • It may stand as an example of the fitful swerving of his passion. 这是一个例子,说明他的情绪往往变化不定,忽冷忽热。 来自辞典例句
  • Mrs Merkel would be foolish to placate her base by swerving right. 默克尔夫人如果为了安抚她的根基所在而转到右翼就太愚蠢了。 来自互联网
n.肋骨( rib的名词复数 );(船或屋顶等的)肋拱;肋骨状的东西;(织物的)凸条花纹
  • He suffered cracked ribs and bruising. 他断了肋骨还有挫伤。
  • Make a small incision below the ribs. 在肋骨下方切开一个小口。
n.噩梦( nightmare的名词复数 );可怕的事情,无法摆脱的恐惧
  • He still has nightmares about the accident. 他仍然做噩梦梦见这场事故。
  • Art thou not afraid of nightmares and hideous dreams?\" 你难道不怕睡魇和凶梦吗?” 来自英汉文学 - 红字
n.竞赛,赛马;adj.竞赛用的,赛马用的
  • I was watching the racing on television last night.昨晚我在电视上看赛马。
  • The two racing drivers fenced for a chance to gain the lead.两个赛车手伺机竞相领先。
vt./n.攫取,抓取;vi.攫取,抓住(at)
  • It is rude to grab a seat.抢占座位是不礼貌的。
  • The thief made a grab at my bag but I pushed him away.贼想抢我的手提包,但被我推开了。
adj.在...下面,在...底下;adv.在下面
  • Working underneath the car is always a messy job.在汽车底下工作是件脏活。
  • She wore a coat with a dress underneath.她穿着一件大衣,里面套着一条连衣裙。
学英语单词
acetaldehyde ammomia
administrative system of material
arolla
as thing stand
at great expense
autochange turntable
beilstein test
Brocard circle
cardiac disease
Castlerobin bomb
Chaush
cintoplasm
clitoridectomized
cutoff attenuator
Daphniphyllum subverticillatum
declare an interest
dielectric heatings
ellerman
emergoes
every now and every now and again
fibrosarcoma of bladder
final condition
four part counterpoint
friability tester
gaposchkin
gas tungsten arc
graduated rheostat
grodge
Halazepamum
haplomelasma
hot acid
hypoplastic incisor
imidazobenzodiazepines
inequality constraints
ingleboroughs
insect spermatology
interleaved 2 of 5 bar code
k-gun
kind of benefits
left lead
life income policies
maggios
mediamax
memory attribute
midswing
mine carrier
multipolar synchro
multispectral line scanner
Nabberu, L.
neural chip
nonexclusionary
North American football
nosebleed seats
off-network
Ohm law
oilcans
olap
otsego
overswing
pattern positioner
pedunculus corporis mamillaris
perforated tape code
petits soins
photographic coverage
platyophthalmon (stibnite)
POART
polyrhachis rastellata
pressed pile
prim.
prior patient account number
radiobe
Reclomide
record collecting
refusal to
retention wall
Ribatejo
ribbon magnesium
roger beep
sea fox
self flashing
shared leadership
signal theft
slinging work
SMART HDD
sodium triphenylcyanboron
Stevens Point
stick locking
storm-battered
stovemaker
straight wind
swarm
sweep rate
take a ramble
take control
tetradontid
transportable missile-tracking radar
trenchfuls
unchristian
undecaying
undecene dicarboxylic acid
uriniferous tubules
vine-ripened