听电影学英语-梦想奔驰5
时间:2019-03-16 作者:英语课 分类:听电影学英语-梦想奔驰
英语课
[00:01.04]But we still have Sonador. 但是我们还有索纳多
[00:01.16]Sonador? 索纳多?
[00:04.12]Yeah It ’s her full name 是的, 这是她的全名
[00:06.72]Sonador. 索纳多
[00:11.84](Whispers) Sonador. 索纳多
[00:13.68]I think it’s Spanish. 可能是西班牙语
[00:15.68]Spanish for "Dreamer". 是“梦想家”的意思
[00:18.12]Good night, Dreamer. 晚安, 梦想家
[00:22.72]- OK, I got it. - I’m going to Pop’s. - 好了, 给我吧 - 我去爸爸那里
[00:33.84]Lil, how many days they give you down at the diner? 他们一星期让你干多少天?
[00:37.40]I got Monday, Wednesday and Friday. 星期一, 星期三, 星期五3天
[00:40.36]But I could take more. 但我可以有更多
[00:40.96]Palmer called around. Shut me out everywhere. 帕尔默打电话来了, 封杀了我
[00:44.24]I can ’t find any work 我找不到工作
[00:48.00]I’m gonna have to take down the sign. 我打算签下这份合同
[00:51.76]The real estate 1 sign? 真实财产合同?
[00:54.40]It’s all been sold. 全都卖出去了
[00:54.96]The only land we got left to sell, we’re sitting on. 我们只剩下那块地可以卖了, 别无它法
[00:59.20]Here’s the first letter of foreclosure. 这是丧失赎取权的第一封信
[01:05.00]- Morning. - Hello Cale - 早 - 你好, 凯丽
[01:09.16]Sonya’s gonna make us some money huh? 桑娅会为我们赚些钱吧?
[01:09.84]- Hey Doc - Balon. Manny. - 你好 - 拜伦, 曼尼
[01:11.32]This horse, she gonna make a special baby, huh? 这匹马会生个特别的仔吧?
[01:15.72]- Is Ben around? - Yeah. I’m right here. - 本在吗? - 我在这里
[01:18.20]All right. Just got off the phone with Bill. 我刚跟比尔通完电话
[01:18.48]We’re back on. 我们退一步打算
[01:20.64]Going to breed 2 her to Grand Slam 3. 打算让她生格兰斯拉的种
[01:24.04]Ben, I’ve completed my tests and I’ve got some bad news for you. 本, 我刚检查过, 有坏消息
[01:28.76]What? 什么情况?
[01:29.80]She’s infertile 4. 她不能产崽
[01:36.40]She’s not gonna have a baby now? 她不会生小孩?
[01:37.44]No, h o h oy, s h o: S h ovo r go h h a h avo pap os 是的, 她不会生小孩
[01:46.40]I’m sorry, guys. 对不起, 各位
[01:54.56]I’m sorry, Sonya. 对不起, 桑娅
[01:55.00]T: S O K 不过没关系
[02:15.44]It’s almost dawn. 都快天亮了
[02:18.60]You ’ve been up all night 你坐了一夜
[02:22.04]What was I thinking, Lil? 我该怎么办, 利丽?
[02:22.60]Trying to breed that horse? 想让马产崽?
[02:27.28]That’s good, cos that little filly just ruined us. 就是啊, 但那匹马却差一点毁了我们
[02:27.36]Cale loves that horse. 凯丽喜欢那匹马
[02:30.00]That little filly is the best thing that’s ever happened around here. 那匹是这里最棒的一匹
[02:35.72]Come on, Lil. 算了吧, 利丽
[02:37.84]Since she’s been in that barn 5, we have a family. 有她在马棚里, 我们算有了个完整的家
[02:39.44]For the first time in years. 这么多年来第一次这样
[02:42.60]Look, I’ll work seven days a week at the diner if it means you’ll spend time with your daughter. 我可以一星期七天在那里工作 而你可以把那些时间花在女儿身上
[02:48.36]Can ’t you see how much she wants to be with you? 你不知道她多么想跟你在一起吗?
[02:54.20]And I know that your dad disappointed you, 我知道你爸爸对你很失望
[02:57.88]but that does not mean that you have to disappoint her 但那并不意味着你就得对 你女儿失望
[02:59.00]This has nothing to do with my father. 这不关我爸爸的事
[03:03.04]- No, it has everything to do with him. - You’re wrong. - 不, 一切都跟他有关 - 你错了
[03:04.12]The truth is, if Cale hadn ’t been with me that night, I’d have left that horse on the track 其实, 如果那晚凯丽没跟我在一起 那匹就还在车上
[03:08.44]and let ’em put the horse down - and I’d still have my job. 让他们把马宰了 并且我还有我的工作
[03:12.96]Cale... 凯丽
[03:26.72]Cale? 凯丽?
[03:29.24]Come on. Cale? 快开门, 凯丽?
[03:33.20]Honey, can I come in? 宝贝, 我能进来吗?
[03:35.08]Come on, let’s just give her some time. 算了, 给她点时间吧
[03:37.12]Cale? 凯丽?
[03:40.00]Please? 求求你了
[03:40.04]Come on honey Open the door 宝贝, 快开门啊
[03:41.32]She’ll come downstairs when she’s ready. 她好了时会下来的
[04:00.04]We’re going to run away. 我们去私奔吧
[04:02.96]We’re going to run far away. 离开这个地方
[04:20.32]There you go. 好了
[04:25.88]We’re going for a walk. 我们去兜风
[04:29.16]Cale... 凯丽
[04:31.76](Door bangs)
[04:35.28]Stop, Sonya! 停下, 桑娅!
[04:38.20]Sonya, stop! 桑娅, 停下!
[04:59.88]Hang on, Cale. 忍一下, 凯丽
[05:09.52]Cale! 凯丽!
[05:10.72]Dad she won ’t stop! 爸爸, 她不停啊!
[05:11.16]I can ’t make her stop! 停不了啊!
[05:19.52]Cale, hang on! 凯丽, 忍一下!
[05:24.04]Please... 求求你
[05:30.56]Cale... 凯丽
[05:31.00]Jump. 跳
[05:31.24]Cale! 凯丽!
[05:32.80]Jump! 跳下!
[05:39.72]I got you. I got you. 抱住你了
[05:40.00]I got you. 我抱住你了
[05:41.80]Are you all right? You OK? 你没事吧?
[05:44.32]I got you sweetie 我抱住你了, 亲爱的
[05:46.28]I got you. 我抱住你了
[05:49.64]- Is she OK? - She’s all right. - 她没事吧? - 她很好
[05:59.92]It’s all right, baby. 没事了, 宝贝
[06:02.68]T: S O K 没事了
[06:04.44]- Are you OK, honey? - Yeah. - 你没事吧? - 没事
[06:06.28]- Huh? - Yes, I’m OK. 我很好
[06:14.84]Hey, Ben? 本?
[06:17.64]- She’s all right? - She OK? - 她没事吧? - 她怎样了?
[06:17.88]How’s Cale doing? 凯丽怎么样了?
[06:19.76]Yeah. She’s fine. 她没事
[06:20.48]OK. 这就好
[06:21.48]- Could we talk to you for a minute, boss? - All right. How’s Sonya? - 老板, 我跟你聊几句好吗? - 好, 桑娅呢?
[06:24.64]She was running back and forth 6 along the fence and... 她逃走了, 撞开了篱笆, 并且…
[06:29.60]- We were following her... - Balon, did she break down? - 我们跟着她… - 拜伦, 制服她了吗?
[06:31.00]How bad is she? 情况有多糟?
[06:34.72]Well, in the truck it said that she’s about, I don ’t know, a quarter mile. 看它的踪迹应该在附近 我不是很清楚, 大概四分之一 里路的样子
[06:36.00]And, well, she... 不过她…
[06:38.28]She was getting faster and faster. 她会越跑越快
[06:43.68]Yeah 是的
[06:43.72]She’s looking pretty strong sir 先生, 那马好像很健壮
[06:45.00]What are you? 你们是说…
[06:47.12]Well... 这…
[06:49.72]You saying she should race? 你们是说她适合跑马比赛?
[07:03.96]You can load her up, Joe. 乔, 可以给她装货物
[07:06.92]M a r a h: S Sto r m p roko h o r og th o sa m o way as So h ya 玛丽亚的风暴也跟桑娅一样伤了脚
[07:09.60]Same fracture 7, same location. 一样的骨折, 同一个地方
[07:10.32]Who’s Mariah’s Storm? 玛丽亚的风暴是那一匹马?
[07:12.64]- She was a great racehorse. - She sure was. - 她是一匹良种赛马 - 是的
[07:14.96]- Made a big comeback, too. - Beat Serena’s Song in the graded stakes 8. - 并且也恢复得很好 - 那应该敲锣打鼓啊
[07:19.56]When I saw Sonya’s X-rays, I thought I ought to show ’em to you. 我看到桑娅的X射线照片时 我觉得应该让你看一下
[07:21.80]- That bone is healed 9. - Oh, yeah. That leg’s good. - 骨头已经愈合了 - 哦, 真不错啊
[07:25.56]Now, getting her back into racing 10 shape, that’s up to you. 她能否回到跑马场, 全靠你了
[07:28.72]Good luck. 祝你好运
[07:30.84]Thanks a lot, Doc. 谢谢, 医生
[07:32.20]- Bye. - Bye-bye. - 再见 - 拜拜
[08:02.28]Well, she’s not favouring that leg. 她不是很喜欢那腿
[08:06.32]Ow: S s h o ook? 你觉得她如何?
[08:10.72]She looks big. 够大
[08:11.28]- Big as in strong? - No, big as in fat. - 够强壮吗? - 不, 是够粗大
[08:15.72]That’s mean. That’s mean. You shouldn ’t say that. 是这意思啊 早知别说还好
[08:19.60]She’s been eating too many Popsicles. 她会吃了你很多冰淇淋的
[08:22.76]- What? - What? - 什么? - 什么?
[08:25.84]You didn ’t know I knew about that, did you? (Laughs) 你不知道我已知道了这秘密吧?
[08:34.96]- 3Tr and two. - 3Tr two. - 37. 2 - 37. 2
[08:38.84]36.
[08:40.40](Clicks stopwatch)
[08:58.96]What do you think? 你有何想法?
[09:04.20]Well, in five weeks, best she’s done is three furlongs in 3Tr seconds. 这五周里, 她最好的成绩是37秒跑了三圈
[09:12.72]Not fast enough to win much, is it? 还不够快是吧?
[09:14.28]Maybe a cheap claimer at Bluegrass Downs. 也许在布鲁格拉斯丹算个 不起眼的小角色
[09:18.48]She was a graded stakes horse. 好曾是一匹上了级别的马
[09:21.00]Now she’s a claimer. 现在她是个小角色
[09:24.32]It might be a good idea to run her in one. 让她独自跑可能好一点
[09:28.12]See if she perks 11 up in a real race. 看看她在真正比赛中能否兴奋起来
[09:32.52]Yeah, I’ve been thinking about that. 我正在考虑这事
[09:34.88]You don ’t think anybody would claim her, do you? 你觉得没那匹马能跑赢她, 是吗?
[09:37.60]Would you buy a horse that broke its leg? 你会买一匹腿有伤的马吗?
[09:42.92]You Know, she might win. 她可能会赢的
[09:46.80]Could be easy money. 可以轻易赚到钱
[09:49.60]COMMENTATOR: And away they go. Away to a beautiful start. 出发了, 好一个漂亮的开始
[09:54.52]And Super from the extreme outside. 苏普跟在最边缘
[09:55.28]Coming from behind is Sonador. 后面归跟着索纳多
[11:01.12]- Her leg looks pretty good. - Y eah. - 她的腿完全没事啊 - 是啊
[11:02.48]COMMENTATOR: They make their way around the first turn and head onto the back stretch. 它们跑完了第一圈, 并且拉开了距离
[11:09.68]- Come on, Sonador! Come on. - Can you see her? - 索纳多 !加油 - 你看到了吗?
[11:12.04]COMMENTATOR: Running in fourth is Sonador. 跑在第四位的是索纳多
[11:14.68]And Sonador’s now on the move on the outside. 索纳多正逐渐赶上
[11:16.84]Then we have back in fifth. All For Nothing. 现在是第五圈, 很值得期待
[11:16.96]Come on, baby. 加油, 宝贝
[11:18.00]Come on, Mike, change your lead now. 加油, 迈克, 改变方向啊
[11:22.36]COMMENTATOR: They make their way around the far turn. 它们来了一个快速的转弯
[11:24.24]- Go! - Come on, girl. - 冲啊! - 加油, 宝贝
[11:25.76]On the inside comes Obvious Favourite. 跑在最里面的是“好爱”
[11:28.56]Come on, Sonya, only three furlongs to go now. 加油, 桑娅, 现在只剩三圈了
[11:31.76]She’s coming up! 她在赶上!
[11:33.24]Major Easy and Obvious Favourite... “简易”和“好爱”…
n.所有地,地产,庄园;住宅区;财产,资产
- My estate lies within a mile.我的地产离那有一英里。
- The great real estate brokers do far more than this.而优秀的房地产经纪人做得可比这多得多。
n.品种,种类;vi.繁殖,产仔;vt.养殖,产生
- The parents are trying to breed their son a musician.这对父母尽力要把儿子培养成为音乐家。
- This breed of horses is both tall and heavily grown.这种马既高且大。
v.猛力地推、放或扔;砰地关上
- They were surprised by the slam of a car door.关汽车门时发出的声音使他们很吃惊。
- Why should you slam the window?你干吗要使劲关窗户呢?
adj.不孕的;不肥沃的,贫瘠的
- Plants can't grow well in the infertile land.在贫瘠的土地上庄稼长不好。
- Nobody is willing to till this infertile land.这块薄田没有人愿意耕种。
n.谷仓,饲料仓,牲口棚
- That big building is a barn for keeping the grain.那幢大房子是存放粮食的谷仓。
- The cows were driven into the barn.牛被赶进了牲口棚。
adv.向前;向外,往外
- The wind moved the trees gently back and forth.风吹得树轻轻地来回摇晃。
- He gave forth a series of works in rapid succession.他很快连续发表了一系列的作品。
v.(使)断裂,(使)折断;n.裂缝,裂痕,折断
- Perhaps there is a fracture in the water pipe.也许水管有裂缝了。
- A doctor can reduce a fracture or dislocation.医生能使骨折或脱臼复位。
n.(赛马、竞赛等的)奖金;桩( stake的名词复数 );刑柱;股份;(在公司、计划等中的)重大利益
- An amateur shouldn't play roulette for high stakes. 外行不该下大赌注赌轮盘赌。 来自《现代汉英综合大词典》
- The game was usually played for high stakes between two large groups. 游戏通常在两大集团之间进行,下的赌注一般都很大。 来自辞典例句
v.(使)愈合( heal的过去式和过去分词 );治愈;(使)结束;较容易忍受
- The surgeon healed the soldier's bullet wound in the leg. 医生治好了那位士兵腿部的枪伤。 来自《简明英汉词典》
- The doctor applied an unguent to the wound,which speedily healed it. 医生给伤口涂了些油膏,伤口很快就愈合了。 来自《简明英汉词典》
n.竞赛,赛马;adj.竞赛用的,赛马用的
- I was watching the racing on television last night.昨晚我在电视上看赛马。
- The two racing drivers fenced for a chance to gain the lead.两个赛车手伺机竞相领先。