时间:2019-02-21 作者:英语课 分类:英国语文第二册


英语课

   LESSON 55 The sea-gull 第五十五课 海鸥


  "If I were to be a bird, I should never choose to be a sea-gull," “如果我是一只鸟,我怎么都不会选择成为一只海鸥。”
  said Ellen Burns, as she gazed forth 1 on the rough waves and the stormy sky. 当Ellen Burns凝视着汹涌的海面和暴风雨似的天空时这样说。
  "I would be a happy little lark 2, singing as I soared, and then dropping down into some pleasant field. “我希望做一只快乐的小云雀,当我飞翔时我就歌唱,然后落在快乐的土地上。
  Or I would be a beautiful swan, gliding 3 softly over still waters, with my nest amidst the tall rushes. 或者,我要成为一只漂亮的天鹅,轻轻地滑翔过水域,将自己的巢筑在高处。”
  "Mamma, has the sea-gull any home, or does she fly up and down for ever as I see her now, with her white silvery wings flashing against the dark sky?" “妈妈,海鸥有家吗?还是它一直在上下飞,就像我们现在看到的那样,用在银白色的翅膀在黑暗的天空下振翅而飞?”
  "She builds her nest upon the bare rock, and rears her young within sound of the dashing billows. “它把自己的巢筑在光光的岩石上,在凶猛的巨浪声中抚育它的后代。
  God has fitted her for the restless, roaming life which she leads," said Mrs. Burns. 上帝给了它适合于生存在忙碌的,漫游的生活的身体。”Burns太太说。
  "But where does she get food, mamma? There is no corn on the bare rock, no pleasant fruit on the tossing sea." “那么它从哪儿获得食物呢,妈妈?在光秃秃的岩石上没有玉米,在翻腾的海洋中没有可口的果实。”
  "The sea is for her what the fruitful field is for the land-bird. “对它而言只需要海洋,充满果实的土地是对陆上的鸟而言的。
  She is a bold and skilful 4 fisher, and neither needs nor would care for the waving wheat or the sweet ripe berry." 它是勇敢的并且擅长捕鱼,因此它既不需要也不在乎摇曳的小麦和甜美的熟野果。”
  "But is she never cold and wet in stormy winter nights, while we are shivering over the fire and she is skimming over the waves?" “但是它在暴风雨的冬天夜里从不感到寒冷和潮湿吗?当我们在火炉边冻得打颤而它却在海浪中穿行。”
  "There is an oil on her feathers, Ellen, which prevents them from being wet. “Ellen,在海鸥的羽毛中有脂肪,可以防止她们感到潮湿。
  Dry in the midst of water, safe in the midst of danger, the sea-gull, with her silvery wings, ever reminds me of some brave spirit, 在水中穿行能保持干燥,在危险中能保持安全,海鸥和它银色的双翅甚至让我想起勇敢的精神,
  trusting in God, and never damped by the trials of life." 相信上帝并不被生活中的磨难打倒。”

adv.向前;向外,往外
  • The wind moved the trees gently back and forth.风吹得树轻轻地来回摇晃。
  • He gave forth a series of works in rapid succession.他很快连续发表了一系列的作品。
n.云雀,百灵鸟;n.嬉戏,玩笑;vi.嬉戏
  • He thinks it cruel to confine a lark in a cage.他认为把云雀关在笼子里太残忍了。
  • She lived in the village with her grandparents as cheerful as a lark.她同祖父母一起住在乡间非常快活。
(=skillful)adj.灵巧的,熟练的
  • The more you practise,the more skilful you'll become.练习的次数越多,熟练的程度越高。
  • He's not very skilful with his chopsticks.他用筷子不大熟练。
学英语单词
Aire and Calder Navigation
bellipotent
boldface type
bookwright
cargo cubic
CMS-2
co-uned
complaints analysis
controlling officer
cornerite
counterfeminism
Cremanthodium spathulifolium
Curling ulcer
data closet
direct on-line switching
disophenol
drag polar
earwigging
elasticity memory effect
electronic nephelometer
floor pressure arch
galanthophile
gliding nappe
guittar
Hamilton R.
hardware supported vector operation
highbrowness
holcomb
homogeneous displacement gradient
horse flies
hydatina zonata
ideal scale
Impatiens soulieana
in your element
injection function
inkleth
jet transition point
Karachi
ketolic
kitob (kitab)
knot formation theory
large scale injector
leaching nonaquenous
lekker
Melita Bank
midchannel
milliliters
mode of action
modern trend
nano-structures
net cage hoist
non partial
NOR-band
Novangle
o-nitroethylbenzene
optimum system function
parabolic speed
passive resonant circuit
peak-to-peak voltage
phase of crystallization
physiological monitor
pipeline multiplier
positive punk
posterior intestinal portal
praiseworthier
press-button
pressure-demand oxygen system
process theory
pulse peak detector
quadribasic acid
quiners
reactor height
regarding
rewarewas
righi leduc effect
ritualisation
routhe
ruminants
ruptured intervertebral disc
saser
secondary constant
serotina
shared server
silk and cotton fabric
smithii
spindle oil
spitishly
stopped-flow method
sulky disk plough
summerdance
support for
Swormville
Taxillus nigrans
Tectopontine
temses
to rough it
tortex
USD LIBOR
valve adjusting ball stud
warming (process)
zero-coupon
zeum