《荒野求生》之跟着贝尔去冒险第11期:养足精神
英语课
With the reindeer 1 meat and my parachute packed away, 收好鹿肉和降落伞之后
I head straight for the trees where I can make a fire.And this deep snow is a serious workout! 我径直去找可以生火的树林 在厚重的雪中行走真吃力
There's all this blowing straight off the high mountains up there. 它们都是从 那些高山上吹下来的
With all this exercise,the blood is pumping and I can feel my hands again. 这样的一番跋涉 使血液回到了四肢 我的手有知觉了
But the clock is ticking.In these wet clothes, my body is losing heat fast. 但时间紧迫 湿的衣服使我身体热量流失很快
See that? Down the bottom of the valley.So, let's get down there. 看到了吗 那个峡谷底部 我们去哪儿吧
It's some kind of old hunting lodge 2, but it looks abandoned. 是间猎户小屋 但好像已经废弃了
It doesn't look like anyone's been here for a very long time. 看起来已经久无人迹了
Get down, have a look in.Have to clear some of this snow out. 下去看看 需要清理一下积雪
I can't even open the door.Okay, come on.Good firewood, at least.A really very, very ancient ski. 否则打不开门 好了 进去吧 至少木材还不错 真是个古董级滑雪板
And these don't look like they've been used in a very long time. 看起来久未使用了
Okay, first thing, I need to get a fire,need to get warm again. 首先我要生火 我需要取暖
People used to hunt wolverine in this area. 以前这里有人捕狼獾
Now they are protected and these lodges 3 are redundant 4. 但现在狼獾是受保护动物 这些小屋也就废弃了
But it's a welcome place to take stock before I get on my way. 但这里就是我养足精神 继续上路的绝佳之所
n.驯鹿
- The herd of reindeer was being trailed by a pack of wolves.那群驯鹿被一只狼群寻踪追赶上来。
- The life of the Reindeer men was a frontier life.驯鹿时代人的生活是一种边区生活。
v.临时住宿,寄宿,寄存,容纳;n.传达室,小旅馆
- Is there anywhere that I can lodge in the village tonight?村里有我今晚过夜的地方吗?
- I shall lodge at the inn for two nights.我要在这家小店住两个晚上。
v.存放( lodge的第三人称单数 );暂住;埋入;(权利、权威等)归属
- But I forget, if I ever heard, where he lodges in Liverpool. 可是我记不得有没有听他说过他在利物浦的住址。 来自辞典例句
- My friend lodges in my uncle's house. 我朋友寄居在我叔叔家。 来自辞典例句
标签:
荒野求生