咱们裸熊 第60期:英勇的精神
英语课
Hey, man!
嘿,老兄!
Charlie? What are you doing here?
查理?你在这里做什么?
Well, I was washing my feet in a puddle 1 when I heard some loud, motivating screaming coming from this direction, so I thought I'd come check it out!
我刚才在水坑里洗脚,忽然听到从这个方向传来的巨大而吓人的叫声,所以我觉得要过来看看!
But who cares? So how's it going buddy 2? You're looking a little bummed 3. Tell me about it.
但无所谓啦。最近如何,兄弟?你看起来有点沮丧。跟我说说。
Ugh, it's just grizz. He's being all bossy 4 and stuff.
是棕熊啦。他总是有点爱发号施令什么的。
Oh, come on, you bitter boy! He's just trying to look out for his little panpan.
好啦,别放在心上啦!他只是在努力照顾他的小熊弟胖胖呀。
I can take care of myself.
我能照顾好自己。
What? You're really lucky to have an older bro to look after you. Sometimes I really wish I had one. He'd be like 10 feet tall!
什么?你能有这么照顾你的大哥真的很幸运。有时我真希望我也有一个大哥。估计他得有十英尺高!
Man, that rock, you know. Just didn't see it coming. Oh, hey, Charlie! What are you doing here?
天,那个大石头,我都没看见它过来了。嘿,查理!你在这里干什么呢?
Well, I was washing my feet in a puddle when I heard some loud...
我刚才在水坑里洗脚,忽然我听到很大声的...
What was that?
那是什么?
Oh, man. I've heard rumors 5 of weird 6 things happening in this forest. Dangerous animals, hunters, raves 7.
哦天哪。一直有传言,这森林里有奇怪的事情发生。危险的野兽、猎人、咆哮声。
Oh, come on, guys. A lot of that stuff is in your head.
算了吧,老兄。很多事情都是你想出来的。
What about those tracks over there?
那边的脚印怎么解释?
Those could easily be raccoon prints.W-w-what about those scratch marks over there?
可能单纯地是浣熊的脚印。那边的那些抓痕呢?
Ah, bunny scratches, most likely.
啊,是兔子抓的,很像。
Ice bear sees bunnies.
白熊看到兔子了。
Don't worry, guys. I have this under control. Um, okay, guys, give me your wallets. Here you go.
别害怕,兄弟们。一切都在掌握中。好了,大家把钱包给我。给你们。
Well, sorry about our lack of cash, but may we invite you guys over to our place for some chips and guac? Aah! Okay! No guac!
不好意思,没什么现金,但是我们可以邀请你们去家里吃薯片,还有鳄梨酱。好吧!不吃鳄梨酱!
Maybe we can work out a payment plan!
也许我们可以商量分期付款!
Oh, my god! Panda! You brave soul, that was incredible! You drove those wolves away like it was nothing! Mwah! -W-w-wha?
天哪!胖达!你英勇的精神,太了不起了!你若无其事的赶走了那些狼!亲你一大口!-什么?
Uh, how did you...
你是怎么...
Ice bear owes you big.
白熊欠你很多。
That was a stroke of genius! Making yourself larger and more intimidating 8!
你真是太机智了!让自己看起来更大只,更有威胁性!
Show ice bear how to do that.
快演示给白熊看要怎么做。
You're a marvel 9, champ! You really saved the day.
你就是个奇迹,战士!你让我们转危为安。
Oh, thanks, guys. I-I guess I did.
谢谢大家。也许是吧。
n.(雨)水坑,泥潭
- The boy hopped the mud puddle and ran down the walk.这个男孩跳过泥坑,沿着人行道跑了。
- She tripped over and landed in a puddle.她绊了一下,跌在水坑里。
n.(美口)密友,伙伴
- Calm down,buddy.What's the trouble?压压气,老兄。有什么麻烦吗?
- Get out of my way,buddy!别挡道了,你这家伙!
失望的,沮丧的
- I was really bummed out that there were no tickets left. 没有票了,我非常恼火。
- I didn't do anything last summer; I just bummed around. 去年夏天我游手好闲,什么正经事也没做。
adj.爱发号施令的,作威作福的
- She turned me off with her bossy manner.她态度专橫很讨我嫌。
- She moved out because her mother-in-law is too bossy.她的婆婆爱指使人,所以她搬出去住了。
n.传闻( rumor的名词复数 );[古]名誉;咕哝;[古]喧嚷v.传闻( rumor的第三人称单数 );[古]名誉;咕哝;[古]喧嚷
- Rumors have it that the school was burned down. 有谣言说学校给烧掉了。 来自《简明英汉词典》
- Rumors of a revolt were afloat. 叛变的谣言四起。 来自《简明英汉词典》
adj.古怪的,离奇的;怪诞的,神秘而可怕的
- From his weird behaviour,he seems a bit of an oddity.从他不寻常的行为看来,他好像有点怪。
- His weird clothes really gas me.他的怪衣裳简直笑死人。
n.狂欢晚会( rave的名词复数 )v.胡言乱语( rave的第三人称单数 );愤怒地说;咆哮;痴心地说
- She raves about that singer. 她醉心地谈论那位歌手。 来自辞典例句
- His new play received raves in the paper. 他的新剧本在报纸上受到赞扬。 来自辞典例句
vt.恐吓,威胁( intimidate的现在分词)
- They were accused of intimidating people into voting for them. 他们被控胁迫选民投他们的票。
- This kind of questioning can be very intimidating to children. 这种问话的方式可能让孩子们非常害怕。
标签:
咱们裸熊