时间:2019-02-19 作者:英语课 分类:咱们裸熊


英语课

   What? What's happening?


  这是怎么了?
  Hey! Help! Help!
  嘿!救命啊!
  Panda! - Help! Hey! Hey!
  熊猫!- 救命啊!嘿!嘿!
  Panda! Hang on! We're coming! -Somebody help!
  熊猫!坚持住!我们来了!-来人啊!
  Panda, sing so we can find you!
  熊猫,快唱歌我们好找你!
  So I built a wall around my little heart.
  我在心上围了一道墙
  Dead end. What are we...Hey. Where did you go? Oh, uh, okay. I'll go around.
  死胡同。咱们怎么...嘿,你上哪去?呃,好吧,我绕过去。
  Hello, there. Let's go...
  我来了,咱们走...
  Grizz! Help! Someone!
  棕熊!救命啊!来人啊!
  Panda! I see you, buddy 1!
  熊猫!我看到你了,兄弟!
  Grizz! Help!
  棕熊!救命!
  Oh, so close. That's it! I'm not a box at all.
  哦,好悬。有了!我才不是箱子的说。
  Brother! Can you get me out now?
  兄弟!能把我弄出来吗?
  You're slipping 2!
  你手滑了!
  I can't hold on!
  我抓不住!
  What's up, yo? Someone need a hand? Panda, we're gonna get you out.Huh?
  怎么了?有人要帮忙吗?熊猫,等我们救你出来。嗯?
  It's packing tape! My baby paws 3 are useless 4!
  这是封装胶带!我的小熊掌都用不上!
  Oh, hmm. Should I buy it? Well, I do want to look cool. Hmm. Eh, okay.
  嗯。要不要买呢?反正我的确是想扮酷来着。呃,好吧。
  Help!
  救命啊!
  I'm free! Whoa!
  我出来了!
  That was fun.
  真好玩。
  Aah! I'm blind!
  啊!我看不见了!
  Whoa! You look pretty cool.
  哇哦!你看起来真酷。
  Where are we going?
  我们这是要去哪?
  Uh, wha...
  呃,什么...
  We scored a good box, man.
  咱们赚了一个好箱子,兄弟。
  Yeah.
  是啊。
  Where next, guys?
  接下来去哪,兄弟们?
  To Paris!
  去巴黎!
  Okay, man.
  好嘞,兄弟。

n.(美口)密友,伙伴
  • Calm down,buddy.What's the trouble?压压气,老兄。有什么麻烦吗?
  • Get out of my way,buddy!别挡道了,你这家伙!
adj.渐渐松驰的,渐渐不行了的,渐渐变懒的v.滑( slip的现在分词 );滑脱;下降;(健康状况等)变差
  • The stair treads were covered with rubber to prevent slipping. 楼梯踏板上覆盖着橡胶以防滑。 来自《简明英汉词典》
  • I take a firm grasp on the rope from slipping. 我紧握住绳子不让它滑掉。 来自《现代汉英综合大词典》
n.爪子( paw的名词复数 );手
  • Take your filthy paws off me! 把你的脏手从我身上拿开!
  • Take your dirty little paws off me! 别用你的小黑手抓着我。 来自《简明英汉词典》
adj.无用的,无效的,无益的
  • His advise is useless to our project.他的建议对我们的计划没有什么价值。
  • A car is useless without gasolene.汽车没有汽油便无用。
标签: 咱们裸熊
学英语单词
address identification
aerobacteria
aerodynamicists
average out
bachelor degree
beguiler
biocrusts
Birkdale Sands Airport
blow-drys
blue steel
bramhams
bush-harrow
buy for account
candesce
career cluster curriculum
cerealious
ch'u jung wu
character parity check
cheer sb on
Chimaphila
cladding temperature computer
clay-cutting machine
crampedly
Crawley
creasing resistance
delectation
dialect algol (dial gol)
didymella lussoniensis
difficult delivery
disk.
dog-paddles
edematin
electrical tape
emergency route release
fag marriage
FLEXATAL
fraunhofers
geneva-baseds
genioglossal muscle
genus Cathartes
government man
hare's-foot
Hartmann criterion
high frequency testing apparatus
holian
house of prayer
house-work
hypophrenia
hypoplasminogenemia
inclination of caldron
InfiniBand
infrared glass
Jiachengjiang
killesse
king-fisher
learning procedure
luteic acid
Mahendragarh
maksimovic
metasyntactic variable
methyl mandelate
mineral occurrence
mountain blacksnakes
Neuve-Chapelle
nihongas
Nikiforos
nuclear field
Osoyoos L.
overattentiveness
overvibrate
penumbrous
polomas
positive material transfer
proboscidal
project engineer scheduling technique
pure vowel
quartzless
recording format
respiratory mask
rezvan
Rhind papyrus
rim surface zona
Roux, C.
S-alkyl isothiourea
saggish
saline-filled
scotch woodcocks
sitting en banc
step stanchion
stomias affinis
thermostat spting
tractory
troop carrier air support
turbine performance characteristic curve
two-time loser
U. S. S. R.
under the semblance of
Union Army
unrighting
Vernalis
volontary
wall moulding