时间:2018-11-28 作者:英语课 分类:应急英语口语


英语课

STEVE: Ah! No! Damn 1 it!

DEREK: It's a blackout. Now I can't see Seinfeld.

STEVE: So what? I just lost one hour's worth of work.

DEREK: Really? How could you do that?Don't you save every couple minutes?

STEVE: No, I didn't save this time.Damn it! And I'm sick of writing this paper. Now I have to write it all over again too.

DEREK: I've had that problem too many times. So I learned 2 to save.When I'm writing something, I save every three sentences or so.I don't want to lose anything.

STEVE: I hate computers. Sometimes I think they cause more trouble than they're worth.

DEREK: What are we going to do now?

STEVE: I don't know. I feel like going out.

DEREK: I wonder how much of the city is down.

STEVE: It doesn't matter. I still can go out and buy a beer.

DEREK: Maybe. But if there's a blackout, probably the pubs 3 are closed.And besides, I know you have a political 4 science exam tomorrow.I thought you had a lot of reading to do.

STEVE: Yes, that's true. Damn!I just lost half my paper, and now I can't even do my homework.This is a bad time for this to happen.

DEREK: I have a flashlight in my closet 5. If you want to use that to read, you can.

STEVE: Thanks. I think I will try. Where are you going?

DEREK: I like your idea of getting a beer. I think I'll go out myself.

STEVE: Maybe we can trade.Why don't you stay here and read for my exam, and I'll go drink beer?

DEREK: No, it just won't work.If I read for your exam, you won't know the answers tomorrow. I will.

STEVE: So? You can go to the class for me.Just write my name on the exam book and take the exam. Why not?

DEREK: How many students are in the class?

STEVE: About fourteen.

DEREK: So it won't work, old buddy 6. They'll see that I'm not you. Sorry.

STEVE: Damn!

史提夫:啊!不!该死!

戴瑞克:这是停电,现在我看不到喜剧片《圣斐德》了。

史提夫:那又怎样?我刚刚一小时都白做工了。

戴瑞克:真的啊?怎么会那样?你不是每分钟都存档吗?

史提夫:这次我没存档。该死!我写这篇报告已经很厌烦了,现在还要再重新写一次。

戴瑞克:这个问题我遇过很多次,所以我学会了要存档。我写东西的时后,大概三句就存一次档。我才不想丢掉任何东西。

史提夫:我痛恨电脑,有时我觉得它们造成的麻烦超过它们的价值。

戴瑞克:现在我们要怎么办?

史提夫:不知道,我想出去走走。

戴瑞克:不晓得这个城市有多少地方都断电。

史提夫:没关系,我还是可以出去买啤酒。

戴瑞克:也许吧。但是如果有灯火管制,可能连酒吧都关了。另外你明天还有政治学要考,你还有很多书要念。

史提夫:没错,该死!我才白白打了一半的报告,现在又不能做功课。这种事来的真不是时候。

戴瑞克:我柜子里有手电筒,如果你要念书可以使用。

史提夫:谢谢,我会试试看。你要去哪里?

戴瑞克:我喜欢你的主意去喝杯啤酒,我自己去。

史提夫:也许我们可以交换一下。你待在这里准备我的考试,而我出去喝杯啤酒。

戴瑞克:这样没用的。如果我替你准备考试,明天你将不会做答,我反而会。

史提夫:那又怎样?你可以代替我去上课,在考卷上写我的名字,帮我考试,不行吗?

戴瑞克:你们班有几个人?

史提夫:大约十四个。

戴瑞克:老兄,这行不通的。他们会认出我不是你。抱歉。

史提夫:该死!



1 damn
int.该死,他妈的;vt.指责,贬斥,诅咒
  • Damn this useless typewriter!这台破打字机真该死!
  • I knew damn well what he was going to say.我非常清楚他要说什么。
2 learned
adj.有学问的,博学的;learn的过去式和过去分词
  • He went into a rage when he learned about it.他听到这事后勃然大怒。
  • In this little village,he passed for a learned man.在这个小村子里,他被视为有学问的人。
3 pubs
酒店,酒馆( pub的名词复数 )
  • I don't like pubs.They're noisy, smelly, and what's more, expensive. 我不喜欢酒吧。那里又吵,气味又难闻,更重要的是,花费太多。
  • We did/went the rounds of all the pubs in town. 我们逐一光顾了城里所有的酒店。
4 political
adj.政治上的,政党的,政略性的,政治的
  • He was forced to leave his homeland for political reasons.因为政治原因他被迫离开自己的祖国。
  • In ideas those two political parties are worlds apart.那两个政党在思想上有巨大分歧。
5 closet
n.壁橱;储藏室
  • I'll clear out that closet for you.我要替你把那个小衣橱清理出来。
  • Hang your overcoat in the closet.把你的大衣挂在衣橱里。
6 buddy
n.(美口)密友,伙伴
  • Calm down,buddy.What's the trouble?压压气,老兄。有什么麻烦吗?
  • Get out of my way,buddy!别挡道了,你这家伙!
学英语单词
all-in-service station
anemoside
anti-aeration plate
arrive at a discount
bartonias
be in convulsions
Belt Channel
bene esse
bold as a lion
bopster
carry coals
coding television picture
commensurate with international standards
convergent filtration
Cupidlike
cussler
daggar
demands
Dennstaedtia punctilobula
dipole reflector
disconnect rod
dissipation interaction
dry painting
effective signal
environment ecology
explosive gas indicator
gangen
genus helianthuss
Getxo
give sb. one's good honour
globular cementite
gripple
Hazen and Williams' formula
heat movement
hemp gasket
IACAC
idol worshiper
Ikeda,Hayato
immigrant vein
inconfinable
indoor bushing
isotropic indicatrix
Jennifer Lopez
JNACC
jump r.
Kempt, L.
long axis of mesentery
loose condition
lymphocryptoviral
magnetic heads
Moorish capital
n-nitrosomethylurea
no-oil-supply
nsss
one-commodity model
orange salad
Orco, Fiume
outdoor power house
Philasterina
pleiochasial
pollution of herbicide
potty-chair
pressostat
Prinivil
pulsating bending fatigue strength
quasi-hydrodynamic lubrication
quillwort
racing-car
rare earth deposits
red-wine
reservoir flood routing
rotaviral
sadiron
Schizozygine
scream blue murder
sewage disposal pump
soren aabye kierkegaards
source of local materials
space charge zone
spatial variable
spine chiller
sprote
stressed collar
sulfonylation
Sēdik'a
T-bank position control loop
televillages
temporary hearing defect
tetrazyl hydrazine
tgd
think out aloud
This is January
turn of expressions
United Nations High Commission for Refugees
upper end of evaporator
usnea florida
very long range (vlr)
wartworm
water-laden
weighing system
whin
wipes up