时间:2019-01-29 作者:英语课 分类:精灵鼠小弟


英语课

   Mr. Little glared 1 fiercely at George.


  利特尔先生狠狠瞪了乔治一眼。
  "I was just trying to help my own brother," said George, shaking his head as he carried the sauce back to the kitchen.
  "我只是在试着救我自己的弟弟,"乔治说着,摇摇脑袋,把苹果酱带回厨房去了。
  "Let's all call to Stuart," suggested Mrs. Little.
  "让我们来喊斯图亚特吧,"利特尔太太建议。
  It is quite possible that the mousehole branches and twists about, and that he has lost his way.
  很可能那老鼠洞里的岔道太多,所以他迷路了。
  "Very well," said Mr. Little.
  "这主意好,"利特尔先生说,
  I will count three, then we will all call, then we will all keep perfectly 2 quiet for three seconds, listening for the answer.
  "我要数三个数,接着我们就一起喊,然后我们再完全静默三秒种,听听是否有回答。"
  He took out his watch.
  他摘下了他的手表。
  Mr. and Mrs. Little and George got down on their hands and knees and put their mouths as close as possible to the mousehole.
  利特尔先生和太太,还有乔治都双手着地跪在那里,把他们的嘴尽可能地朝向那个老鼠洞。
  Then they all called:"Stooooo-art!"
  然后他们一起喊:"斯图-亚特!"
  And then they all kept perfectly still for three seconds.
  接着他们都完全静默了三秒种。
  Stuart, from his cramped 3 position inside the rolled-up shade, heard them yelling 4 in the pantry and called back, "Here I am!"
  在卷起的窗帘里挣扎的斯图亚特,听到他们在贮藏室的喊叫便回答道,"我在这里!"
  But he had such a weak voice and was so far inside the shade that the other members of the family did not hear his answering cry.
  但他的声音太小,又被窗帘挡住了,所以家里人都没听到他的喊叫。
  "Again!" said Mr. Little.
  "再来一遍!"利特尔先生说。
  One, two, three-Stooooo-art!
  "一、二、三--斯图-亚特"

怒目而视( glare的过去式和过去分词 ); 发强光
  • Two fierce eyes glared at them. 一双凶狠的眼睛对着他们怒目而视。
  • He didn't shout, he just glared at me silently. 他没有喊叫,只是默默地怒视着我。
adv.完美地,无可非议地,彻底地
  • The witnesses were each perfectly certain of what they said.证人们个个对自己所说的话十分肯定。
  • Everything that we're doing is all perfectly above board.我们做的每件事情都是光明正大的。
a.狭窄的
  • The house was terribly small and cramped, but the agent described it as a bijou residence. 房子十分狭小拥挤,但经纪人却把它说成是小巧别致的住宅。
  • working in cramped conditions 在拥挤的环境里工作
v.叫喊,号叫,叫着说( yell的现在分词 )
  • The coach stood on the sidelines yelling instructions to the players. 教练站在场外,大声指挥运动员。
  • He let off steam by yelling at a clerk. 他对一个职员大喊大叫,借以发泄怒气。 来自《简明英汉词典》
学英语单词
APLH
arcsine
arithmetical function
bacteriostatic
bagonet
bepelted
blasting discharging sedimentation
cadmium oxygen battery
clown hole
coded audio bitstream
common bus
contradiction between experts and nonexperts
crippled-leapfrog test
dacryoadenitis
daubster
dayers
dendrobenthamia japonica fang var. chinensis fang
Dendrobium exile
dlambda
double approach-avoidance conflict
Dregea volubilis
exothermic sleeve
fall zone peneplain
FC(formocresol)
flower-pieces
fore-aft datum marks of shafting
fourgon
fourier cosine series
futureproofs
genus geoffroeas
glossary of term
griggs v. duke power company
hand cleaning
hand-propelled compacting machine
heat island effect
his thing
Hunayshiyah
I. C. R.
IBM Power Systems
index block
indigofera anil l.
induction shielding coil
input devices
iscshes
isolation analysis
job control information
King Country
Lanao, L.
linear-velocity
lineup meeting
marrina
Medium access control
megadisasters
microphoresis
microstrength
microtublue organizing center
minority interests
monohydrochloride
neemuch (nimach)
noncomplaining
nonsteroid
nozzle swing moment
oceanic air mass
outdoor pipe trench
Parnassia palustris
partial-gilt
Pasta Theory of Programming
pedagogical linguistics
per-acre
personalises
Picturephone
plasmotrophoblast
pore structure
Prawle Point
quality latitude
re-rated
rear camera
Right Honourable
rupture propagation
safe range of stress
sandwich like compact
seiscrop section
shoo fly
show someone round
shunting yard
skene arch
slotted protocol
South Adriatic Basin
sprayed insulation
square roughing pass
stomatal crypt
tashkent (toshkent)
thanadar
thermal station
thick mud
tondos
top-loader
typical analysis
unbounded gate delay
vertical milling head
wet chemical method
white copper (domeykite)