时间:2019-01-29 作者:英语课 分类:精灵鼠小弟


英语课

   "Bravo!" cried the man, "and good luck go with you!"


  “好!”男人叫,“祝你好运!”
  And so saying, he let go of the Wasp 1's prow 2.
  他说着,离开了黄蜂号的船头那里。
  A puff 3 of air bellied 4 out the schooner's headsails and she paid off and filled away on the port tack 5,
  斯图亚特紧了紧索栓上的转帆索,然后就旋转着舵轮,
  heeling gracefully 6 over to the breeze while Stuart twirled her wheel and braced 7 himself against a deck cleat.
  整帆向风,让船头喷着汽作“Z”形前进,船尾则优雅地在微风里摆动。
  "By the by," yelled the man, "you haven't told me your name."
  “顺便说一句,”男人喊:“你还没告诉我你的名字呢。”
  "Name is Stuart Little," called Stuart at the top of his lungs.
  “我叫斯图亚特.利特尔,”斯图亚特尽可能大声地喊。
  I'm the second son of Frederick C. Little, of this city.
  我是这个城里的弗里德里克C.利特尔先生的第二个儿子。
  "Bon voyage, Stuart," hollered his friend, "take care of yourself and bring the Wasp home safe."
  “杰出的航海家,斯图亚特,”他的朋友喊,“你要小心,把黄蜂号安全地带回来。”
  "That I will," shouted Stuart.
  “那正是我要做的,”斯图亚特喊。
  And he was so proud and happy, he let go of the wheel for a second and did a little dance on the sloping deck, never noticing how narrowly he escaped hitting a tramp steamer that was drifting in his path, with her engines disabled and her decks awash.
  他是这么骄傲和幸福,以至于在转动舵轮后的一秒种里在倾斜的甲板上跳起舞来,没有注意到船上的过道是多么狭窄,浪是多么的大,都把甲板打湿了。

n.黄蜂,蚂蜂
  • A wasp stung me on the arm.黄蜂蜇了我的手臂。
  • Through the glass we can see the wasp.透过玻璃我们可以看到黄蜂。
n.(飞机)机头,船头
  • The prow of the motor-boat cut through the water like a knife.汽艇的船头像一把刀子劈开水面向前行驶。
  • He stands on the prow looking at the seadj.他站在船首看着大海。
n.一口(气);一阵(风);v.喷气,喘气
  • He took a puff at his cigarette.他吸了一口香烟。
  • They tried their best to puff the book they published.他们尽力吹捧他们出版的书。
adj.有腹的,大肚子的
  • That big-bellied fellow was very cruel and greedy. 那个大腹便便的家伙既贪婪又残恶。 来自《现代汉英综合大词典》
  • The ship's sails bellied in the wind. 船帆在风中鼓得大大的。 来自《现代汉英综合大词典》
n.大头钉;假缝,粗缝
  • He is hammering a tack into the wall to hang a picture.他正往墙上钉一枚平头钉用来挂画。
  • We are going to tack the map on the wall.我们打算把这张地图钉在墙上。
ad.大大方方地;优美地
  • She sank gracefully down onto a cushion at his feet. 她优雅地坐到他脚旁的垫子上。
  • The new coats blouse gracefully above the hip line. 新外套在臀围线上优美地打着褶皱。
adj.拉牢的v.支住( brace的过去式和过去分词 );撑牢;使自己站稳;振作起来
  • They braced up the old house with balks of timber. 他们用梁木加固旧房子。 来自《简明英汉词典》
  • The house has a wooden frame which is braced with brick. 这幢房子是木结构的砖瓦房。 来自《简明英汉词典》
学英语单词
aerial turning motor
Altenberge
amino aldehyde resin
Aneho
anti-swelling
arming resistance
auspical
benzene derivative
Bieberish
bistard
black draught
budding wax
cahitas
cahuecit
caramel syrup
circulation statistics
circummundane
clongenic
colour-picture rate
conoid tubercies
copper(ii) chlorate
cuanajo
deglabration
double head tyre
droichead nua (newbridge)
Duke of Lancaster
dynamic signature verifier
electronic ammeter
Estrema
eutonic
fissile inventory
fixed upon
Fudai
gagaku (japan)
geared
gladdon iris
goniasmometer
goof-offs
Gray Court
gregerson
Henderson equation for ph
incision and threaddrawing therapy
islet tissue
James Mason
kairolin
lab project
labile (factor v) factor
lesbian sex
linear epoxy resin
litah
local problem
lubars
lycostomus crassus
magnetic generator
marine power plant maneuverability
meteorine
minimal characteristic
mis-understanding
mobile form
money-love
NAGD
NEACP
North Esk, River
not speak a word of
oceanographical remote sensing
organophilic carrier
oxidation medium
parity memory
parochial education
passage room
pelean type eruption
philiphaughs
picture timebase
plating bath
pod of Chinesescholartree
porkpen
portable jaw crusher
potential series
prosthecomicrobium
radio spectrum
Rhodobacillus
roomette
savior
scram discharge volume line
self-reset push-key switch
smoke from cigarette
sounding protractor
special reporting grid
specking
splitting(simpson 1944)
Squaliformes
striga
switchblade knives
task code
tonify
trogues
tuberculin residue
twalker
tyre recapping rate
Unblot
water-vole
You can say it again.