夏洛的网 第27期:逃走(9)
英语课
The news of Wilbur's escape spread rapidly among the animals on the place.
威尔伯逃走的消息,很快在那群牲口当中传开了。
Whenever any creature broke loose on Zuckerman's farm,
不论什么时候,只要有牲口逃出来朱克曼的农场,
the event was of great interest to the others.
其他牲口就都大感兴趣。
The goose shouted to the nearest cow that Wilbur was free, and soon all the cows knew.
那只母鹅对靠近它的那头牛大叫,说威尔伯已经自由了,很快所有的牛都知道了。
Then one of the cows told one of the sheep, and soon all the sheep knew.
接下来有一头牛告诉一只羊,很快所有的羊也都知道了。
The lambs learned about it from their mothers.
小羊羔又从它们的妈妈那里知道。
The horses, in their stalls in the barn,
谷仓马栏里的马
pricked up their ears when they heard the goose hollering;
听到母鹅嚷嚷大叫时竖起了耳朵
and soon the horses had caught on to what was happening.
也马上知道出了什么事。
"Wilbur's out," they said.
“威尔伯走掉了。”它们说。
Every animal stirred and lifted its head
所有的牲口全都动来动去,抬起它们的头,
and became excited to know that one of his friends had got free
很高兴知道它们的一个朋友自由了,
and was no longer penned up or tied fast.
不再被关起来,或者被捆得紧紧的。