夏洛的网 第98期:臭蛋爆炸(1)
英语课
Chapter 10 An Explosion
第10章 臭蛋爆炸
Day after day the spider waited, head-down, for an idea to come to her.
一天又一天,蜘蛛头朝下,等着一个好主意来到它的脑瓜子里。
Hour by hour she sat motionless, deep in thought.
一个小时又一个小时,它坐在那里一动不动,冥思苦想。
Having promised Wilbur that she would save his life, she was determined 1 to keep her promise.
答应过威尔伯救它的命以后,蜘蛛决定说到做到,决不食言。
Charlotte was naturally patient. She knew from experience that if she waited long enough,
夏洛天生耐心好。它从经验当中知道,只要等得够久,
a fly would come to her web; and she felt sure that if she thought long enough about Wilbur's problem,
苍蝇自然会飞到它的网上来;它断定,威尔伯的问题也一样,只要等得够久,
an idea would come to her mind. Finally, one morning toward the middle of July, the idea came.
好主意一定会来到它的脑瓜子里。最后,在接近七月中旬的一个早晨,这主意真来了。
"Why, how perfectly 2 simple!" she said to herself. "The way to save Wilbur's life is to play a trick on Zuckerman.
“哎呀,多么简单啊!”它对自己说,“要救威尔伯的命,办法就是给朱克曼玩个把戏。
If I can fool a bug," thought Charlotte, "I can surely fool a man. People are not as smart as bugs 3."
我既然能戏弄一只甲虫,”夏洛想,“我就一定能戏弄一个人,人没有甲虫机灵。”
adj.坚定的;有决心的
- I have determined on going to Tibet after graduation.我已决定毕业后去西藏。
- He determined to view the rooms behind the office.他决定查看一下办公室后面的房间。
adv.完美地,无可非议地,彻底地
- The witnesses were each perfectly certain of what they said.证人们个个对自己所说的话十分肯定。
- Everything that we're doing is all perfectly above board.我们做的每件事情都是光明正大的。
标签:
夏洛的网