时间:2019-01-26 作者:英语课 分类:绿野仙踪.The.Wizard.Of.Oz


英语课

 Both Dorothy and the Scarecrow had been greatly interested in the story of the Tin Woodman,  多萝茜和稻草人,对于铁皮人所讲的这个故事,非常感动,


and now they knew why he was so anxious to get a new heart. 到现在他们明白了为什么他认为心是世界上最重要的东西。
"All the same," said the Scarecrow, "I shall ask for brains instead of a heart;  “是这样呀,”稻草人说,“那么我也要请求奥芝给我脑子而不是心。
for a fool would not know what to do with a heart if he had one." 如果一个蠢货有了一颗心,也不知道怎样去做。”
"I shall take the heart," returned the Tin Woodman;  “我渴望得到一颗心,”铁皮人回答说,
"for brains do not make one happy, and the happiness is the best thing in the world." “因为脑子不能使我快乐,但是快乐是世界上最美妙的东西。”
Dorothy did not say anything, for she was puzzled 1 to know which of her two friends was right,  多萝茜也难以评判,因为她也不知道究竟是谁说得对。
and she decided 2 if she could only get back to Kansas and Aunt Em,  她决定如果要回到堪萨斯州和爱姆婶婶那里去,
it did not matter so much whether the Woodman had no brains and the Scarecrow no heart, or each got what he wanted. 铁皮人是否有脑子或稻草人是否有心,或者它们得到各自想要的东西,对于她不是十分重要。
What worried her most was that the bread was nearly gone,  她最担心的是面包快吃完了,
and another meal for herself and Toto would empty the basket. 只够她和托托再吃一顿了。吃完后这篮子便要空了。
To be sure neither the Woodman nor the Scarecrow ever ate anything,  她知道铁皮人和稻草人都不吃东西,
but she was not made of tin nor straw 3, and could not live unless she was fed. 但是她自己既不是铁做的也不是稻草做的,没有东西吃的话是活不了的。

adj.迷惑的;困惑的
  • The student was puzzled about what to do next.这个学生对下一步做什么伤透了脑筋。
  • I was somewhat puzzled at his unwillingness to help.他不愿意帮忙让我有点困惑。
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
n.稻草,麦杆,吸管;adj.用稻草做的,用来作稻草的,麦杆色的,无价值的,象稻草人的,非正式民意测验所发现的
  • The old peasant is twisting pieces of straw into a rope.这位老农民正把稻草搓成绳子。
  • May I have a straw for my drink?给我一根喝饮料的吸管好吗?
标签: 绿野仙踪
学英语单词
adminidtrative signal-processing system
aminoethylisothiuronium
Ban Bungxai
banded-mails
bean-bag
biopoiesis
Bukharin
cataract extraction
consigned goods
cortico-trophin-releasing factor
counter sink ga(u)ge
current sheet
cusimanse
cut flake
cyclative
de rigeur
decanohydroxamic acid
desorption curve
diapyesis
Entremont, V.d
even-keeled strategy
exhaust-air monitor
factory apprentice school
family Sphecidae
financial commitment
flavianate
Francis Palgrave
freshening up
fruit gatherer
full V thread
fuzzles
genease
genus Aeonium
geographic concept
gunta
histoacryl
hydrops labyrinthi
information frame work
inseminating tube
Kandagach
Kurenga
latest-generation
legumes
Leoti
ligety
long thousand
magnoferrogahnite
maintainances
mean activity
microwave aerial
migration route
ministering to
mirky
multiwall bag
mundbryce
nephropsids
network communications control facility
number of decks
one-group perturbation theory
optimum noise figure
pattern eucalypt
picolyl
planning operation sequence
post project evaluation
pricking
processing solution
profit paid to the state
puncheon
pyagocytic index
quintessence
Replay Introduction
reproductive biology
retzlaff
robert is
rock hyraxes
rolafagrel
Rubus macilentus
sandwich courses
Sankai
self-moved
selfregistering
shala
slesin
slope circle
soil antagonist
squatting facet
steel finger
syphilitics
tachymeter-transit
talus glacier
telen
terranovan
test operation condition
thickness of plate
timbrer
Touched by the Moon
treasury currency
Vatilau I.
Winburg
writ large
Wyocena
yvi