财富精英励志演讲 第137期:未来的路(12)
时间:2019-01-18 作者:英语课 分类:财富精英励志演讲
英语课
Fortunately, Europe had the benefit of the social safety net. It held down European growth rates in good times, but it served its purpose in the downturn and the recession in Euroland turned out to be less severe than expected. Now that the fears of an economic collapse 1 have subsided 2, the European Union is showing some signs of political revival 3. For instance, the European Central Bank has effectively bailed 4 out the Irish banking 5 system and Ireland has resoundingly endorsed 6 Lisbon Treaty. So perhaps I should not be too pessimistic about Europe.
幸运的是,欧洲受益于社会安全网。它在适当的时候使欧洲的增长率得到了控制。它在控制增长率方面虽有成效,但最终表明,欧元区增长率的降低对衰退并没有起到预想的作用。由于对经济崩溃的担忧已经减弱,欧盟出现了政治复苏的迹象。例如,欧洲央行已有效地挽救了爱尔兰银行系统,而爱尔兰也成功地通过了《里斯本条约》。因此,我们对欧洲也不应该太过悲观。
The fact that the financial crisis is having different long-term impacts on different countries may turn out to be more of a problem. In the short term, all countries were negatively affected 7, but in the long term there will be winners and losers. Although the range of uncertainties 8 for the actual course of events is very wide, shifts in relative positions can be predicted with greater certainty. To put it bluntly, the United States stands to lose the most and China is poised 9 to emerge as the greatest winner. The extent of the shift is already exceeding most expectations. There will be significant changes in the relative positions of other countries as well but from a global perspective the one between the United States and China is the most significant.
金融危机对不同国家产生的长期影响具有差异性,这一点最终将使问题更突出。在短期内,所有国家所受的都是不利影响,但从长远来说,终将会有贏家和输家之分。虽然不确定因素涵盖的实际范围很广泛,但我们可以预见相对位置一定会发生变化。说得大胆一些,美国将会输得最多,而中国则势必成为最大的贏家。如此巨大的转变,已出乎大多数人的意料。而其他国家的相对位置也会发生很大的变化。但从全球的角度看,美国与中国之间的变化才具有最重要的意义。
vi.累倒;昏倒;倒塌;塌陷
- The country's economy is on the verge of collapse.国家的经济已到了崩溃的边缘。
- The engineer made a complete diagnosis of the bridge's collapse.工程师对桥的倒塌做了一次彻底的调查分析。
v.(土地)下陷(因在地下采矿)( subside的过去式和过去分词 );减弱;下降至较低或正常水平;一下子坐在椅子等上
- After the heavy rains part of the road subsided. 大雨过后,部分公路塌陷了。 来自《简明英汉词典》
- By evening the storm had subsided and all was quiet again. 傍晚, 暴风雨已经过去,四周开始沉寂下来。 来自《现代汉英综合大词典》
n.复兴,复苏,(精力、活力等的)重振
- The period saw a great revival in the wine trade.这一时期葡萄酒业出现了很大的复苏。
- He claimed the housing market was showing signs of a revival.他指出房地产市场正出现复苏的迹象。
保释,帮助脱离困境( bail的过去式和过去分词 )
- Fortunately the pilot bailed out before the plane crashed. 飞机坠毁之前,驾驶员幸运地跳伞了。
- Some water had been shipped and the cook bailed it out. 船里进了些水,厨师把水舀了出去。
n.银行业,银行学,金融业
- John is launching his son on a career in banking.约翰打算让儿子在银行界谋一个新职位。
- He possesses an extensive knowledge of banking.他具有广博的银行业务知识。
vt.& vi.endorse的过去式或过去分词形式v.赞同( endorse的过去式和过去分词 );在(尤指支票的)背面签字;在(文件的)背面写评论;在广告上说本人使用并赞同某产品
- The committee endorsed an initiative by the chairman to enter discussion about a possible merger. 委员会通过了主席提出的新方案,开始就可能进行的并购进行讨论。 来自《简明英汉词典》
- The government has broadly endorsed a research paper proposing new educational targets for 14-year-olds. 政府基本上支持建议对14 岁少年实行新教育目标的研究报告。 来自《简明英汉词典》
adj.不自然的,假装的
- She showed an affected interest in our subject.她假装对我们的课题感到兴趣。
- His manners are affected.他的态度不自然。
无把握( uncertainty的名词复数 ); 不确定; 变化不定; 无把握、不确定的事物
- One of the uncertainties of military duty is that you never know when you might suddenly get posted away. 任军职不稳定的因素之一是你永远不知道什么时候会突然被派往它处。
- Uncertainties affecting peace and development are on the rise. 影响和平与发展的不确定因素在增加。 来自汉英非文学 - 十六大报告