时间:2019-01-01 作者:英语课 分类:绿箭侠第一季


英语课

   It's over. Laurel and me, I mean. 结束了。我是说我和劳蕾尔。


  She's with Oliver, again. Always. 她又和奥利弗在一起了。总是这样。
  I'm sorry, son. 真遗憾,儿子。
  Yeah, and he said you wanted to nuke the glades 1 or something. 而且他还说你要毁了贫民区什么的。
  You know, it's funny. Scotch 2 doesn't make it any more believable. 真是有趣。威士忌都无法让我相信这事。
  Maybe after your jihad, we can grab 3 some steaks. 你的"圣战"结束后,我们可以一起吃牛排。
  It's true, Tommy. It's the reason I closed your mother's clinic. 是真的,汤米。所以我才关掉了你妈妈的诊所。
  I didn't want to see it leveled. What? 我不想看到它被夷为平地。什么?
  I have something I'd like you to listen to. 我有东西要给你听。
  The night your mother died, she called me. 你妈妈死的那晚,给我打过电话。
  I awoke to a voicemail from her. Dad... 我被她的一个语音留言吵醒。爸...
  Her final gift to me. 这是她留给我最后的礼物
  Malcolm, I'm in trouble. I told--I told him to take everything. 马尔科姆,我有麻烦了。我跟他说可以拿走我所有东西。
  My money...my ring. Turn it off. 钱,戒指。关掉它。
  They shot me. I screamed for help, but no one would come. No one would come. 他们开枪打了我。我大喊救命。可是没有人会来。没有人会来。
  Malcolm, I don't want to die alone. 马尔科姆,我不想就这么孤单的死掉。
  She bled out into the pavement while people passed, did nothing. 她在人来人往的人行道上失血过多而死,行人无动于衷。
  Your mother built her clinic in the glades because she wanted to save this city. 你妈妈把诊所开在贫民区,是因为她想拯救这座城市。
  It can't be saved. Because the people there don't want it to be saved. 但它早已堕落。因为那些人根本就不想被救赎。
  So you kill them all... Yes! 所以你就把他们都杀了...对!
  They deserve 4 to die! All of them! The way she died. 他们该死!全部都该死!就像她当年那样。

n.林中空地( glade的名词复数 )
  • Maggie and Philip had been meeting secretly in the glades near the mill. 玛吉和菲利曾经常在磨坊附近的林中空地幽会。 来自辞典例句
  • Still the outlaw band throve in Sherwood, and hunted the deer in its glades. 当他在沉思中变老了,世界还是照样走它的路,亡命之徒仍然在修武德日渐壮大,在空地里猎鹿。 来自互联网
n.伤口,刻痕;苏格兰威士忌酒;v.粉碎,消灭,阻止;adj.苏格兰(人)的
  • Facts will eventually scotch these rumours.这种谣言在事实面前将不攻自破。
  • Italy was full of fine views and virtually empty of Scotch whiskey.意大利多的是美景,真正缺的是苏格兰威士忌。
vt./n.攫取,抓取;vi.攫取,抓住(at)
  • It is rude to grab a seat.抢占座位是不礼貌的。
  • The thief made a grab at my bag but I pushed him away.贼想抢我的手提包,但被我推开了。
vt.应受,值得;vi. 应受报答,值得受赏
  • You really deserve a good beating,you naughty boy.你这个调皮孩子真该打。
  • I do not deserve all the praises bestowed upon me.我不配得到这些赞扬。
标签: 绿箭侠
学英语单词
acephatemet
airmass fog
algazel
Amerindian architecture
antidote
areal specialization
asa-foetida
bed killing
bulk concentration
burn the candle at both ends
by passed
camellia uraku kitam.
Cephalotaceae
Christmas cracker
chromatic stimulus
chromium(iii) sulfate
clad fuel elements
common starlings
concept of equilibrium
conveyer car
coupola
crenelated
cryoaerotherapy
cybertexts
deboning
dentate gyri
design basis external man-induced events
Dicranodontium
electrically operated bell
electrode couple
EMIT (engineering management information technique)
enterprise computing
epacts
fluo
focus coil assembly
forelocking
FPAN
genus oryctolaguss
geologises
grid of bound
Hedera helix L.
high speed printing press
hobbyhorse
inconsiderations
indole series
interleaved character
IPMB
iron cage
Jowett, Benjamin
Kabongola
know-nothing
leonovna
livebloggers
lophosteron
low-backs
lyttle
main discharge
manufacturing overhead spending variance
margraff
mounting base
N-methylbenzyl-aniline
nebrius ferrugineus
neckfurters
non-skid treatment
noooo
oddity discrimination
oncomete
ornamenter
ornithine decarboxylase
pangkha
perovskite catalyst
picaridin
Polledo
Poofta
procarcinogen
promise to
pushes back
rete Halleri
rissoina turricula
robert treat paines
rodas
Rosa hezhangensis
salesmen's commission
salling
software linguistics
spirofibrillae
square kilometres
steelshod
sunkest
suxibuzone
tape stretcher
tautonyms
testis sac
tilt gauge
torque wrenches
type of cementation
Uite
wave front reconstructing record
X-ray fluorescence anaiysis
yan xishan
yuck it up
zow